Man muss zwischen transitiven (ich sehe DICH) und intransitiven (ich schlafe) Verben unterscheiden:
Das Partizip Perfekt ist bei transitiven Verben mit Passiv zu übersetzen (me interfecto = weil ich getötet habe), bei intransitiven Verben (me resistente = obwohl ich Widerstand leistete) und Deponenzien mit Aktiv (me locuto = nachdem ich gesprochen habe).
Oft ist Passiv bei intransitiven Verben ja auch gar nicht möglich: "obwohl ich Widerstand geleistet werde"...
Da interfectum est = er ist getötet worden (Passiv) bedeutet, muss es auch im AblAbs mit Passiv übersetzt werden.
