Das ist die Antwort auf Beitrag 18007504

Latein Forum

1. Muri centum passûs longi erant
6. nemo bellum fugere potest
10. Romani horruerunt rationem Gallorum
11. Legiones in villa coegit

Die Sätze, wo man was falsch machen kann, gibts nur gegen Vorschlag!

zur Forumseite
Das ist das, was ich übersetzt hab:
1.Die Mauern waren etwa 100 Schritte entfernt.
Muri circiter passus centos erant.
2.Mehr als zwei Kohorten wurden abgezogen.
Magis qua duae cohortes detrahebantur.
3.Das Dorf lag schon mehrere Tage im Tal.
Vicus dies iam plures in valle ponebat.
4.Caesar setzte die Kaufleute von dem Weg durch die Alpen in Kenntnis.
Per Caesarem Mercatores de via per Alpes certior factus est.
5.Caesar machte die Kinder den Geiseln zu Feinden.
Caesar liberos obsidibus hostem faciebat.
6.Niemand kann dem Krieg entfliehen.
Nullus bellum effugere potest.
7.Die Kundschafter kamen den Galliern an geringer Truppenstärke gleich.
Exploratores Gallios exilioris vis copiarum adaequabant.
8.Er rächte sich an den Römern für das ungünstige Gelände.
Iniquitatem loci Romanorum ulciscabar.
9.Galba klagte über die Menge der Seduner.
Galba multitudinem Sedunorum conquerebatur.
10.Die Römer schauderten vor dem Plan der Gallier zurück.
Romani consilium Galliorum horrebant.
11.Caesar kam in Italien an.
Caesar in Italiam advenit.
12.Galba sammelte die Legionen in einem Dorf.
Galba legiones in vicum colligebat.

zur Forumseite
1. Muri circiter centum passus aberant.
.ABesse=entf. sein, centum=indeklinabel
2.Magis quaM duae cohortes detrahebantur.
3.Vicus dies iam plures in valle erat
.ponere=setzen, legen
4.Caesar mercatores certiores fecit de via per Alpes
.eum certiorem facio=ich setze ihn in K.
.eos certiores facio=ich setze sie in K.
7.Exploratores Gallis exigua vi copiarum adaequabant.
.den Galliern=Dativ
.an Stärke = Ablativ, exilis=mager/kraftlos
8. Romanos ulciscabaTUr pro locis iniquis
.ulcisci Romanos=sich an den R. rächen
9.Galba de multitudine Sedunorum conquerebatur.
.klagen über=conqueror de
10. Galli, Gallorum

zur Forumseite
ZITAT: Die Sätze, wo man was falsch machen kann, gibts nur gegen Vorschlag!

Natürlich hab ich selber was falsch gemacht: es muss natürlich in vicum heißen.... vlle is ja französisch ;)

zur Forumseite