Hallo,
ich muss folgendes ins Lateinische übersetzen. Einiges (einzelne Passagen) davon habe ich zwar, doch weiß ich nicht, ob sie richtig sind:
1. Die Mauern waren 100 Schritte lang.
2. Mehr als zwei Kohorten wurden abgezogen.
3.Das Dorf lag schon mehrere Tage in einem Tal.
4. Er setzte die Kaufleute von dem Weg durch die Alpen in Kenntnis.
5. Er machte die Kinder den Geiseln zu Feinden.
6. Niemand kann dem Krieg entfliehen.
7. Die Kundschafter kamen den Galliern an geringer Truppenstärke gleich.
8. Er rächte sich an den Römern für das ungünstige Gelände.
9. Galba klagte über die Menge der Seduner.
10. Die Römer schauderten vor dem Plan der Gallier zurück.
11. Er sammelte die Legionen in einem Dorf.
Das ist das, was ich übersetzt hab:
1.Die Mauern waren etwa 100 Schritte entfernt.
Muri circiter passus centos erant.
2.Mehr als zwei Kohorten wurden abgezogen.
Magis qua duae cohortes detrahebantur.
3.Das Dorf lag schon mehrere Tage im Tal.
Vicus dies iam plures in valle ponebat.
4.Caesar setzte die Kaufleute von dem Weg durch die Alpen in Kenntnis.
Per Caesarem Mercatores de via per Alpes certior factus est.
5.Caesar machte die Kinder den Geiseln zu Feinden.
Caesar liberos obsidibus hostem faciebat.
6.Niemand kann dem Krieg entfliehen.
Nullus bellum effugere potest.
7.Die Kundschafter kamen den Galliern an geringer Truppenstärke gleich.
Exploratores Gallios exilioris vis copiarum adaequabant.
8.Er rächte sich an den Römern für das ungünstige Gelände.
Iniquitatem loci Romanorum ulciscabar.
9.Galba klagte über die Menge der Seduner.
Galba multitudinem Sedunorum conquerebatur.
10.Die Römer schauderten vor dem Plan der Gallier zurück.
Romani consilium Galliorum horrebant.
11.Caesar kam in Italien an.
Caesar in Italiam advenit.
12.Galba sammelte die Legionen in einem Dorf.
Galba legiones in vicum colligebat.
1. Muri circiter centum passus aberant.
.ABesse=entf. sein, centum=indeklinabel
2.Magis quaM duae cohortes detrahebantur.
3.Vicus dies iam plures in valle erat
.ponere=setzen, legen
4.Caesar mercatores certiores fecit de via per Alpes
.eum certiorem facio=ich setze ihn in K.
.eos certiores facio=ich setze sie in K.
7.Exploratores Gallis exigua vi copiarum adaequabant.
.den Galliern=Dativ
.an Stärke = Ablativ, exilis=mager/kraftlos
8. Romanos ulciscabaTUr pro locis iniquis
.ulcisci Romanos=sich an den R. rächen
9.Galba de multitudine Sedunorum conquerebatur.
.klagen über=conqueror de
10. Galli, Gallorum