Das ist die Antwort auf Beitrag 17798035

Mazedonisch Übersetzungsforum

-te sakam malecok moj
-1000 baknezi za moeto zlato(?) (das sagt man in mazedonien eher nicht unbedingt:-)bebe steht in maz. nur für ein kleines baby,buchstäblich
-ti si mi najvaznoto nesto sladok moj
-ne sakam da bidam nikogas povtorno bez tebe
-jas sum sekogas tuka za tebe
-ke bidam zasekogas so tebe (bei dir könnte als ´´kaj tebe´´ übersetzt werden, das bedeutet aber eher ´´bei dir zu gast´´
-blagodaram za se zlato moe
-nikogas ne sum sakala nekoj kako sto te sakam tebe zlato
-ne sakam nikogas povtorno da mi nedostigas
-bez tebe ne mozam da bidam poveke
-jas sum tvoja zlato moe
-ti mi davas tolku mnogu zlato, ti blagodaram
-mojot zivot bi bil nisto bez tebe

Ich hoffe ehrlich , dass ich das alles richtig übersetzt habe. meine muttersprache ist mazedonisch aber jetzt habe ich seit eeewig das niemandem auf mazedonisch sagen können:-))nur auf deutsch

zur Forumseite
ach er wird schon verstehen was ich meine ;) vielen vielen dank!!!!

zur Forumseite