Das ist die Antwort auf Beitrag 17798860

Estnisch Übersetzungsforum

Also, um zunächst etwas Ordnung in das Durcheinander zu bringen, das Du hier abgeliefert hast, will ich erst einmal versuchen, den Text, zu dem Du eine Übersetzung brauchst, im Zusammenhang wiederzugeben. Es sind, soweit ersichtlich, zwei Sätze:
Siin ta on eks siis täienda ja paranda oma äranägemise järgi. Minu nägemus sai selline.

Und das dürfte übersetzt wohl heißen:
Hier ist es doch dann Ergänzung und Korrektiv nach eigenem Ermessen. Meine Vision bekam derlei.

Erläuterungen hierzu:
oma äranägemise järgi = nach eigenem Ermessen.
nägemus = das Gesicht, die Vision, die Erscheinung.
sai = er/sie erhielt, bekam (Präteritum zum Infinitiv 'saama')

zur Forumseite