Hi,
bei der hebräischen Übertragung des Namens sollte besser das Kaf mit Punkt innen (da es sonst ch ist) genommen werden statt das Qof. Das Qof wird zur Wiedergabe des K vornehmlich im Jiddischen genommen, da das Kaf dort für das CH wie in "Bach" steht. Also besser so:
Hebräisch vokalisiert: נְרָד