Es tut mir Leid, dass hier jetzt so deutlich zu sagen, aber das ist ausgewiesener Blödsinn, aus folgenden Gründen:
Zunächst einmal sollte man sich den Unterschied von Übersetzung und Transkription vergegenwärtigen. Die Namen auf Chinalink, wie allgemein anders auch üblich, werden transkripiert und nicht übersetzt. Bei der Transkription auf Chinalink wird
- ausnahmslos die chinesische Aussprache verwendet
- ausnahmslos auf Chinesisch geschrieben
- ausnahmslos vom Lautwert des Namens ausgegangen, was allgemein als Transkription bekannt sein sollte
Zum Beispiel mit Maren: Die Transkription auf Chinalink lautet 瑪
