Dieser Satz: GADASINI ALDIGIM ist nur für Kayseri Privat.
Das heisst: Deine ganzen Sorgen mögen auf mich kommen, damit du erleichtert bist....( hier in diesem Fall meine Geliebte, weil der Mensch was besonders ist...
..............Übersetzung............
Hallo meine Geliebte , mein baby, ich esse ( fresse, knutsche ) deinen Mund, mein Lammich hab dich geküsst. ( Ich küss dich)
Kuzu: Lamm
( hier ist es ironish gemeint. Sowas sagt nur eine Mutter ihren Kindern, weil sie sehr lieb die Kinder hat. Sie ist schützerin für die Kinder.. Daher zeigt man durch dieses Wort, wie lieb man jemanden hat.)
............................
Diese Begriffe gehören nur dieser Stadt, deshalb kann man solche Sätze nicht übersetzen. Solche Sätze sind nur in der eigenen Sprache naturel...
