Das ist die Antwort auf Beitrag 17677038

Türkisch Lernforum

simdi uyumaya calisicam ve (rüyalarina giricem).su aralar hic uyuyamiyordum.su aralar cok yorgunum.
biliyormusun mükemmel olan ne? telefonda dediklerin cogunu anladim.

PS: die erste satz nicht korrekt bitte ein anderer übersetzer das noch koriegiren.
Träume mich zu dir?????

zur Forumseite
Der deutsche Satz ist unglücklich formuliert. Sie meint wahrscheinlich:

Rüyalarimda yaninda olmaya calisagim
oder
sana yakinlasmaya calisagim

zur Forumseite
calisacagim :-)

zur Forumseite
Hast recht.

zur Forumseite
vielen dank . iyi geceler ve tatli rüyalar....

zur Forumseite