Das ist die Antwort auf Beitrag
17623428
Portugiesisch
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
23.06.2006
Re:
Übersetzungshilfe
dringend
gesucht
!
Vielen
Dank
!
Ich
rate
mal
und
bitte
um
Korrektur
der
Experten
,
danke
.
Ich
habe
solche
Sehnsucht
nach
dir
,
als
(
seitdem
)
wir
miteinander
geschlafen
haben
(...)
ich
habe
deine
Brust
(??
oder
was
anderes
)
geküsst
.
Oh
,
komm
wieder
zu
mir
!
ich
liebe
dich
.
ganz
ohne
Gewähr
:-)
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
re:
Re
:
Übersetzungshilfe
dringend
gesucht
!
Vielen
Dank
!
Hi
espinosa
,
korrekt
,
bis
auf
grudadinho
=
kuschelig
peço
=
Stück
(
hier
:
das
GUTE
STÜCK
*
ggg
*)
LG
,
Bahiano
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
Übersetzungshilfe
dringend
gesucht
!
Vielen
Dank
!
peço
....
ich
habs
befürchtet
:-))
Danke
Bahiano
.
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
<-- ist verwirrt
wie
?!
Du
hast
Angst
davor
???
:-))))
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Leg
mir
nichts
in
Mund
!
¡
!¡!¡!
*
grins
*,
was
ich
nicht
gesagt
habe
.
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
➤
➤
na
na
na ...
...
ich
würde
dir
doch
nix
in
den
Mund
legen
!
Schon
gar
nicht
das
gute
Stück
!!!!
*
ROFL
*
zur Forumseite
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
re
:
Re
:
Übersetzungshilfe
dringend
gesucht
!
Vielen
D
»peço«
oder
»pescoço«
?
...
dann
hieße
es
nämlich
"
Hals
".
.
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
Re
:
re
:
Re
:
Übersetzungshilfe
dringend
gesucht
!
Viel
Ok
,
dann
spielen
wir
jetzt
RATE
MAL
MIT
ROSENTHAL
!
Was
verbirgt
sich
hinter
"
peco
?
o
"?
zur Forumseite