Persisch

persisch
Hallo, wo ist, bitte, Unterschied zwischen "dustat daram" und "dustatam daram" ?

Mersi

zur Forumseite
Hi,
"dustat daram" heißt Ich liebe dich, wie du wahrscheinlich schon weißt.
Aber "dustatam daram" gibts leider nicht :P
ich glaube du hast dich vertippt oder hast es irgendwo falsch verstanden.
Wenn du den Unterschied zwischen "duset daram" und "dustat daram" wissen willst, ist es nur eine Umgangsprachliche Vereinfachung, wobei "dustet daram" das Korrekte ist.

zur Forumseite
Merci buku! Es ist mir mal erklärt worden, dass es (dustatam daram) ein andere Liebes-Ausdruck sei.
z.Bsp. zu verwandten oä. Also nicht zur Partner/in.

zur Forumseite
re: Re: re: persisch
hmm.. das wär mir neu.
Aber vielleicht meinst du "dustetan daram". Das würde heißen Ich liebe euch.

zur Forumseite
Re: re: Re: re: persisch
Ja, ich glaube, das ist richtig. Merci! Und was heißt, bitte, das Wort "toye" (etwa "zu Dir")? to=du
Danke für Übersetzung.

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: persisch
"toye" gibts leider auch nicht :)
zu dir heißt: "be to"

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: re: persisch
aha, ich dachte, dass mit der Endung "ye" die Wörter verändert werden. auch z.Bsp. bei Verben.
Auf jeden Fall danke für deine Mühe :)

zur Forumseite
re: re: Re: re: Re: re: persisch
toye heisst in! es gibt es also! ;-)

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: persisch
toye heisst in! es gibt es also! ;-)

zur Forumseite
Re: re: Re: re: Re: re: persisch
LoL..ja, stimmt, aber dann würd ich das mit "oo" schreiben. (tooye)

zur Forumseite
re: Re: re: Re: re: Re: re: persisch
;-) ich eigentlich auch!

zur Forumseite
persisch
habe einen kumpel aus Afghanistan und würde im gerne auf persisch schreiben: hey Süßer. tut mir sehr leid was passiert ist. Freue mich dich zu sehen. Vielleicht können wir uns mal treffen. Hab dich lieb

danke hoffe ihr kriegtdas hin vorallem "tut mir leid" ist wichtig

zur Forumseite
und vielleicht noch: ich wollte das nicht
und: muss immer an dich denken! vermisse dich!

zur Forumseite
re: zu oben
ich wollte das nicht

man nemikhasdam ke intori pish biyad


muss immer an dich denken
hamash befekretam


vermisse dich!
delam barat tang shode

zur Forumseite
Hallo Franzi!
ich hoffe ich kann dir helfen. Persich ist nicht zu 100% das gleiche wie Afganisch!
Trotzdem:

salam aziz.
maserat bekhatere in chizi ke pish amade. khosh hal misham toro bebinam. shahad betoonim hamdigaro bebinim. doodet daram( kann er aber auch als ich liebe dich interpretieren)

falls du dass nächste mal etwas übersetzt bekommen möchtest, schreib es oben hin. dann wird es schneller gesehen...
LG

zur Forumseite
Mach cih dann das nächste mal

vielen Dank hoffe er versteht es

THXTHXThX

zur Forumseite