Guten morgen Meggie, cristina hier. Bitte nicht böse sein, wenn ich dich verbessere, aber auf italienisch sagt man eigentlich nicht "suonava come" sondern nur "mi sembrava" oder "aveva la stessa voce di"...
außerdem heisst es "con cui ho parlato al telefono", ansonsten klasse wie immer...
buona giornata!
cristina
Hallo Meggie, die sätze die du geschrieben hast, sind auf jeden fall richtig. Ich kann leider auch begründen, warum man nicht sagen kann "l'uomo suonava come".... ich glaube es hat indirekt damit zu tun, dass das deutsche wort "klingeln" viel mehr gebraucht wird als "suonare" auf italienisch. Die eigentliche bedeutung von suonare ist wohl klingeln aber im sinne von "schellen" oder "spielen" (ein instrument)... sorry für die konfuse erklärung aber für muttersprachler ist es immer so eine sache, regeln zu erklären :-)