Das ist die Antwort auf Beitrag 17480866

Schwedisch Übersetzungsforum

Bei den Präpositionen PÅ und I kann man, glaube ich, beides sagen. Hier in Linköping kommt PÅ am häufigsten vor, aber man hört auch I.

Und, mimie, nach viele*n* Jahre*n* im Ausland, müsstest du eigentlich wissen dass dieser Ausdruck eben nur in Dativ passt! :)

zur Forumseite
Danke!
Naja, die Grammatik hat mi scho immer ghunzt, aba danke fürn Hinweis :)
Sag wie die liebe Sarah: wenigstens hab ich das Gefühl dass ich mich verständigen kann :)

Und subjektiv muss ich sagen dass på korridor extrem schiarch klingt aber das ist wirklich nur meine persönliche Meinung ;) Jetzt weiss ich wenigstens dass es den AUsdruck gibt. Man lernt nie aus!

Liebe Grüsse von da mimsch

zur Forumseite