also:
söylemistim: (ich) hatte gesagt
misdim gehört halt zu der zeit,ist kein einzelnes wort, gönül ist herz(also ein genaues wort gibts nicht) gönlünün heißt: deines herzens
sahibine: deinem besitzer
alirsa:wenn er/es nimmt (also ist einzelnt sehr schwer zu übersetzen)
dayanamam: kann/könnte ich nicht ertragen
yokluguna: hmmmmm...,, deine abwesendheit'' oder ,,dein nicht da sein''
