|
Vi ringrazio anticipatamente
Una volta ho fatto molte foto,ma adesso non ne faccio più.
Vuoi ancora del gelato? No grazie, non ne voglio più.
Lascia le valigie! Ci provvedo io.
La verdura mi piace molto e ne mangio parecchia.
Vai domani a Roma?No, io non ci vado.
Ci devi pensare!
Vuoi ancora della carne? No grazie, ne ho abbastanza.
Dice di essere malcontento ma non ci credo. zur Forumseite |
|
|
|
|
grazie in anticipo
Vai domani a Roma? --> klingt mir irgendwie zu deutsch. mag da evtl. mal ein italiano italiano was dazu sagen? ich hätte es so geschrieben:
domani vai a roma?
vai a roma domani? zur Forumseite |
|
|
|
|
Tertium non datur, aber ich wähle die dritte Möglichkeit! ;-))
Sind alle Korrekt, bei wollemaus wird domani schärfer betont!
James zur Forumseite |
|
|
|
|
è domani che vai a roma?
das wär dann aber die schönere betonung zur Forumseite |
|
|
|
|
OK, quartum non datur..;-))) Bin gespannt auf die nächste Verstärkung! ;-))
James zur Forumseite |
|
Bea .DE IT EN FR |
|
|
|
|
|
ohne kontext lässt sich das nicht sagen. so schulübrungen sind sowas von stumpfsinnig! zur Forumseite |
|
| |