Kann mir bitte jemand folgendes ins Schwedische übersetzten. Es muss nicht 1 zu 1 sein, einfach dem Sinn entsprechend. Danke!
Marion
Lieber Onkel Peter
Zu Deinem 60. Geburtstag wünschen wir Dir von ganzem Herzen alles Liebe und Gute. Es freut uns riesig, dass Du Deinen Geburtstag mit uns in der Schweiz feierst. Es ist einfach schön Dich in der Nähe zu haben.
Du bist für uns ein ganz spezieller Mensch und wir möchten Dich nicht missen. Die Art und Weise wie Du mit uns aber auch mit allen anderen Menschen umgehst, Deine einfühlsame und doch konsequente Art, ist etwas, was man leider nur noch selten findet.
Wir lieben Dich über alles und hoffen, dass wir uns auch nach dem grossen Fest noch oft sehen, hören etc. werden. Vielleicht im nächsten Jahr in Schweden.
Du sollst einfach wissen ............. Du bist etwas ganz Besonderes!
till din 60-årsdag önskar vi dig av hela vårt hjärt allt kärt och gott. Vi är jätteglada åt att du väljer att fira födelsedagen med oss i Schweiz. Det är helt enkelt trevligt att ha dig i vår närhet.
Du är en väldigt speciell människa för oss och vi vill inte vara utan dig, och det sätt som du umgås med oss och med alla andra människor på. Din känslosamma och uppriktiga stil är något som man tyvärr träffar på alltför sällan.
Vi älskar dig över allt annat och hoppas att vi även efter den stora festen ofta får tillfälle att träffas, prata med varandra etc. Kanske under nästa år i Sverige.
Vi vill att du ska veta ...... du betyder något mycket speciellt!
Marion, Patriza und Núria
====
[*] Wenn es sich um einen Onkel im Sinne von Bruder deiner Mutter handelt, dann eher "morbror".