Es ist einfach so: essere contento bedeutet eigentlich zufrieden sein, weniger froh sein!!
Tja, wenn ich dir das sagen würde, dann würde es dir sicherlich auch nur halbwegs begeistern!!
Spero che tu mi abbia capito.
James
Sicher bedeutet in dem Fall auch froh für Jemanden sein, aber felice ist eine deutliche Steigerung und klingt sogar besser.
Ich mache dir einen Beispiel auf italienisch:
Sono sicuro di farti contenta, ma sarai felice?
Verstehst du jetzt was ich meine?
Non mi farebbe contento ma felice!
James
mhm...ist meine antwort jetzt gelöscht??ßalso ich habe gesagt, dass ich oben ja auch schon gesagt habe, dass du recht hast das felice eine deutliche steigerung ist und bei verliebten sich besser anhört, aber trotzdem wird contento auch für froh benutzt und nicht nur für zufrieden.
Sicher bedeutet in dem Fall auch froh für Jemanden sein, aber felice ist eine deutliche Steigerung und klingt sogar besser.
Ich mache dir einen Beispiel auf italienisch:
Sono sicuro di farti contenta, ma sarai felice?
Verstehst du jetzt was ich meine?
Non mi farebbe contento ma felice!
James
PS
Einen Satz den alle italiener kennen: sono contento e felice!!