Das ist die Antwort auf Beitrag 17384296

Tschechisch Übersetzungsforum

da hast du ganz kleines Fehler reingebracht, und zwar... hast du in diesem Satz zwei Worte vergessen. Es sollte richtig sein, nehme ich an:*Máme pro tebe malý dvoulůžkový byt.*
Die Deutschen benutzen falsch den Ausdruck *sa tebe*, wenn sie sagen möchten *pro tebe*.

Hezký zbytek večera
Liaa

zur Forumseite