Estnisch Übersetzungsforum

Hallo, ich hab ein Kinderbuch geschenkt bekommen, was ich auch zum größten Teil schon übersetzt habe. Aber mit einigen Sachen komm ich nicht klar.
Es ist ne ganze Menge, was ich hier schreibe, aber oft fehlt nur ein Wort oder das Verständnis des ganzen.

---------
Ta otsis välja kõik oma mänguasjad, et lõbusam oleks.

Kaspar tuleb oma toast välja ja paneb ukse kähku kinni.

lähme garaazi ja meisterdame seal koos isaga midagi.

eks ole

lauajuppe

mõned

Ta võtab isa pliiatsi ja joonlaua kätte.

ühtepidi ja teistpidi

Ei tulnud ilus maja minu linnupojale.

Ta rebib

Ära nuta, teeme ...

Hea küll

pühib pisarad ära

tõesti

kas sa

ning

plastmassnõu

üles leidsin

oli

siili moodi


pahaselt

tubli

vingerpissidest

kurjalt

kuudi

üliõnnelikult

igal juhul

linnukesele

puuoksa

uut kuuti

eee... aga neil pole enam puutükke

------------------------

Wäre sehr dankbar für die Übersetzng des ganzen oder eines Teils davon.


viele Grüße, nallebjörn

zur Forumseite
`ne ganz schön lange Liste...

Ta otsis välja kõik oma mänguasjad, et lõbusam oleks. - Er/sie (hängt vom Text ab) suchte alle seine/ihre Spielsachen raus, um mehr Spass zu haben.

Kaspar tuleb oma toast välja ja paneb ukse kähku kinni. - Kaspar kommt aus seinem Zimmer und schliesst schnell die Tür.

lähme garaazi ja meisterdame seal koos isaga midagi. - Gehen wir in die Garage und basteln dort etwas mit dem Vater zusammen.

eks ole - stimmt`s

lauajuppe - Holzstücke

mõned - einige, ein paar

Ta võtab isa pliiatsi ja joonlaua kätte. - Er nimmt des Vaters Bleistift und Lineal in die Hand.

ühtepidi ja teistpidi - in einer (Richtung) und der anderen Richtung

Ei tulnud ilus maja minu linnupojale. - Ist kein schönes Haus für meinen Vogeljungen geworden.

Ta rebib - Er reisst (vom Verb "zerreissen")

Ära nuta, teeme ... - Weine nicht, "teeme"... (das Wort "teeme" ist mit der folgenden Handlung, im Originaltext, verbunden in der Bedeutung "machen oder tun")

Hea küll - also gut

pühib pisarad ära - wischt sich die Tränen weg

tõesti - wirklich

kas sa - bist du oder hast du (hängt vom Text ab)

ning - (eine Konjunktion) und; sowie, wie auch

plastmassnõu - ein Plastikbecher

üles leidsin - ich hab es gefunden

oli - war

siili moodi - gleich einem Igel

pahaselt - böse, verärgert

tubli - brav, tüchtig

vingerpissidest - Du meinst bestimmt "vingerpussidest" - von den Streichen

kurjalt - böse, zornig

kuudi - eine Hundehütte, (kann allerdings auch einen "Hühnerstall" bedeuten, da in der angegebenen Wortliste auch das Vogeljunges auftritt, kann ich mir nicht ganz sicher sein)

üliõnnelikult - überglücklich

igal juhul - auf jeden Fall, jedenfalls

linnukesele - für das Vögelchen

puuoksa - den Ast, den Zweig

uut kuuti - eine neue Hundehütte (bzw. Hühnerstall)

eee... aga neil pole enam puutükke - "eee"... aber sie haben keine Holzstücke mehr

------------------------

zur Forumseite
Vielen Dank. :)

zur Forumseite
Pole tänu väärt ;)

zur Forumseite