Ps.
ich habe es nur aufgeschnappt,dass man diesen Begriff auch anstelle von "fuoco" benutzt.Also wäre "fuoco di un falò" eigentlich doppelt gemoppelt.Aber da ich selbst mal etwas mit "fuoco di un falò" erzählt bekommen habe,dacht ich aus dem Zusammenhang heraus es sei das "Freudenfeuer", Naja ;-)) ;-)