Das ist die Antwort auf Beitrag 1511391

Das Schweizerdeutsch-Forum

hallo harold!!! hihi, hab es übersetzt.. aber du weisst ja, die verben zu konjugieren ist nicht immer einfach... sorry! hoffe du verstehst den sinn des liedes jetzt!!! hasta la proxima! beso * chantal

la escena es un bar en alguna parte de esta ciudad
pido un whisky y me pongo en algun sitio donde es libro
y curioseo un po, quien tiene, pero no conosco nadie por aqui
en todas partes tiene gente detras de las cubas de champan (¿)
- siempre una chica y un chico y comen (Flute... no so el nombre) y hablan algo de nada
solamente yo soy solo, a veces la luz cambia y dos desaparecen de nuevo
en algun parte de alguna maner una cortina en azul oscur se abre
detras de la cortina tiene una tarima y sobre la tarima es una chica, que monta un show en un slip
miro un poquito y estoy sentado un poquito y siento de repente cualquiera mana sobre mi pierna, me do una vuelta y al lado de mi es una chica, una que no ho visto antes y me pregunta si estoy solo, porque ella es sola tambien y me dice que no debo pensar, por que le gusto a ella y dice que solamento quiere hablar... quiza debo menonciar que es bonita, es una bonita con pelo largo y es claro que he estado nervioso y es claro que he bebido y con cado sorbo pienso que ella es mas bonita y despues cada copa champan ella quiere una copa mas... he pagado y he pagado hasta no he podido mas y he dicho: “hej, vamos en mi casa o que?” y ella ha dicho: “te puedo chinear mucho, puedo venir en una media hora... y dime cuanto puedes darme, dime cuanto, cuanto puede darme si vengo?”
„te regalo mi corazon, no tengo mas, puedes lo tomar si quieres, es un bon corazon y existen otros que lo toman, pero lo doy a te”

zur Forumseite
Hola Chantal.
Muchas gracias por la traducción.

zur Forumseite