HOLA TICO,
VOY A INTENTAR A TRADUCIRTE ESTE TEXTO EN ESPAÑOL... DE ALGUNA MANERA LO ENTENDERÁS...
UN SALUDO - GITANA
i lige da lose still dere schnulze im radio zue
ESTOY ACOSTADO Y ESCUCHO SILENCIOSAMENTE ESTA CANCIÓN ROMÁNTICA EN LA RÁDIO
wo irgendwie genau beschribt was im momänt mit mir passiert
QUE DESCRIBE JUSTAMENTE LO QUE PASA CONMIGO EN ESTE MOMENTO
oder bildi mir das i
O ME LO ESTOY IMAGINANDO?
i drücke d' nase nomal fest i ds chüssi
PRESIONO MI NARÍZ OTRA VEZ FUERTEMENTE EN LA ALMOHADA
u i chlammere mi so nomal a di
TE ABRAZO OTRA VEZ FUERTEMENTE
u a das gfüehl
I TENGO EL SENTIMIENTO
wo i mit dir immer ha
QUE SIEMPRE TENGO CONTIGO
i wett du wärsch scho wider da
QUISIERA QUE YA ESTUVIERAS OTRA VEZ AQUÍ
u jedes lache vo dir
Y CADA SONRISA TUYA
jede blick zu mir
CADA MIRADA HACIA MÍ
laht mi la schwäbe
ME HACE VOLAR
u all's flügt verby
Y TODO PASA VOLANDO
bi jedem kuss mit dir
CON CADA BESO DE TÍ
da wünsch i mir so sehr
Y DESEO TANTÍSIMO
dä momänt söll für immer sy
QUE ESE MOMENTO DURE PARA SIEMPRE
spinne mini gedanke
HAGO VOLAR MIS PENSAMIENTOS
um di u um mi
ALREDEDOR DE TÍ Y DE MÍ
was scho isch u was eis no chönnt sy
LO QUE YA EXISTE Y LO QUE PODRÍA SER
füehre regie i däm zuckersüesse film
ME HAGO DIRECTOR DE ESTA PELÍCULA DULCE COMO AZÚCAR
u frage di bisch du derby
Y TE PREGUNTO, PARTECIPAS TAMBIÉN
o weni probiere nümme a di z' dänke
TAMBIÉN SI INTENTO NO PENSAR MÁS EN TÍ
das chrable i mim buuch das hört nid uf
LAS HORMIGITAS EN MI ESTOMAGO NO SE TRANQUILIZAN
i bi dir verfalle
SOY ADICTO DE TI
nid nume denn weni di gseh
NO SOLAMENTE CUANDO TE VEO
würd di scho lang gärn einisch frage
DESDE HACE TIEMPO QUISIERA PREGUNTARTE
was du über üs zwöi dänksch
LO QUE TU PIENSAS DE NOSOTROS DOS
aber i troue mi ni
PERO NO TENGO EL VALOR
