Hallo, mir gefällt ein schweizeres Lied. das heisst "Für Immer" von Plüsch. Aber ich verstehe es nicht. Jemand kann mir helfen. Ich brauche das Lied auf Deutsch oder besser auf Spanisch... aber Deutsch ist gut.
i lige da lose still dere schnulze im radio zue wo irgendwie genau beschribt was im momänt mit mir passiert oder bildi mir das i i drücke d' nase nomal fest i ds chüssi u i chlammere mi so nomal a di u a das gfüehl wo i mit dir immer ha i wett du wärsch scho wider da
u jedes lache vo dir jede blick zu mir laht mi la schwäbe u all's flügt verby bi jedem kuss mit dir da wünsch i mir so sehr dä momänt söll für immer sy
spinne mini gedanke um di u um mi was scho isch u was eis no chönnt sy füehre regie i däm zuckersüesse film u frage di bisch du derby o weni probiere nümme a di z' dänke das chrable i mim buuch das hört nid uf i bi dir verfalle nid nume denn weni di gseh
würd di scho lang gärn einisch frage was du über üs zwöi dänksch aber i troue mi ni
Hallo! Leider kann ich kein Spanisch, aber ich habs mal auf Hochdeutsch übersetzt. Gruss, Pascal
Ich liege hier und höre still dieser Schnulze am Radio zu, welche irgendwie genau das beschreibt, was im Moment mit mir passiert – oder bilde ich mir das nur ein? Ich drücke die Nase noch mal tief in mein Kopfkissen und ich klammere mich so noch mal an dich und an das Gefühl, welches ich mit dir immer habe. Ich wollte, du wärest schon wieder da.
Und jedes Lachen von dir, jeder Blick zu mir, lässt mich schweben – und alles fliegt vorbei. Bei jedem Kuss mit dir, da wünsche ich mir so sehr, dieser Moment wäre für immer. Ich spinne meine Gedanken um dich und um mich - was schon (Wirklichkeit) ist und was eines Tages noch sein könnte.
Ich führe Regie in diesem zuckersüssen Film und frage dich, „bist du dabei?“ Und wenn ich versuche, nicht mehr an dich zu denken, dieses Kribbeln in meinem Bauch, das hört nicht auf. Ich bin dir verfallen, nicht nur wenn ich dich sehe.
Ich hätte dich schon längst gerne gefragt, was du über uns zwei denkst, aber ich getraue mich nicht.
HOLA TICO,
VOY A INTENTAR A TRADUCIRTE ESTE TEXTO EN ESPAÑOL... DE ALGUNA MANERA LO ENTENDERÁS...
UN SALUDO - GITANA
i lige da lose still dere schnulze im radio zue
ESTOY ACOSTADO Y ESCUCHO SILENCIOSAMENTE ESTA CANCIÓN ROMÁNTICA EN LA RÁDIO
wo irgendwie genau beschribt was im momänt mit mir passiert
QUE DESCRIBE JUSTAMENTE LO QUE PASA CONMIGO EN ESTE MOMENTO
oder bildi mir das i
O ME LO ESTOY IMAGINANDO?
i drücke d' nase nomal fest i ds chüssi
PRESIONO MI NARÍZ OTRA VEZ FUERTEMENTE EN LA ALMOHADA
u i chlammere mi so nomal a di
TE ABRAZO OTRA VEZ FUERTEMENTE
u a das gfüehl
I TENGO EL SENTIMIENTO
wo i mit dir immer ha
QUE SIEMPRE TENGO CONTIGO
i wett du wärsch scho wider da
QUISIERA QUE YA ESTUVIERAS OTRA VEZ AQUÍ
u jedes lache vo dir
Y CADA SONRISA TUYA
jede blick zu mir
CADA MIRADA HACIA MÍ
laht mi la schwäbe
ME HACE VOLAR
u all's flügt verby
Y TODO PASA VOLANDO
bi jedem kuss mit dir
CON CADA BESO DE TÍ
da wünsch i mir so sehr
Y DESEO TANTÍSIMO
dä momänt söll für immer sy
QUE ESE MOMENTO DURE PARA SIEMPRE
spinne mini gedanke
HAGO VOLAR MIS PENSAMIENTOS
um di u um mi
ALREDEDOR DE TÍ Y DE MÍ
was scho isch u was eis no chönnt sy
LO QUE YA EXISTE Y LO QUE PODRÍA SER
füehre regie i däm zuckersüesse film
ME HAGO DIRECTOR DE ESTA PELÍCULA DULCE COMO AZÚCAR
u frage di bisch du derby
Y TE PREGUNTO, PARTECIPAS TAMBIÉN
o weni probiere nümme a di z' dänke
TAMBIÉN SI INTENTO NO PENSAR MÁS EN TÍ
das chrable i mim buuch das hört nid uf
LAS HORMIGITAS EN MI ESTOMAGO NO SE TRANQUILIZAN
i bi dir verfalle
SOY ADICTO DE TI
nid nume denn weni di gseh
NO SOLAMENTE CUANDO TE VEO
würd di scho lang gärn einisch frage
DESDE HACE TIEMPO QUISIERA PREGUNTARTE
was du über üs zwöi dänksch
LO QUE TU PIENSAS DE NOSOTROS DOS
aber i troue mi ni
PERO NO TENGO EL VALOR