Hallo Laia,
hier folgt die Übersetzung, um die Du gebeten hast.
"Dein Dummkopf" habe ich allerdings nicht übersetzt. Das kann man im Katalanischen unter keinen Umständen anders verstehen, als beleidigend, bzw. in Deinem Falle als eine (hoffentlich unangebrachte) Erniedrigung. Laß es lieber weg. Ansonsten, kannst Du natürlich mit "La teva burra" [Deine Eselin] oder "La teva estupida" [Deine Dumme] unterzeichnen.
"Al meu català més estimat de tots !
Em sap molt greu, però hem perdut (4:4) Et ve de gust de fer una xarradeta amb mi el divendres o el dissabte? Si no tens temps també ho comprendré i espero que trobarem una altre ocasió, aviat. T’estimo i t’envio molts petonets plens d’amor."
