Das ist die Antwort auf Beitrag 1448832

1. " Visum für Familiennachzug "
- Visto para união (de confirmação) familiar (? bin nich sicher ob das konnte ein amtlich oder offiziel ausdruck sein)
2. " Die Güterstellung wird vor der Hochzeit durch einen Ehevertrag geregelt "
- Os bens serão antes do casamento regulados por um Contrato Pré-Nupcial
3. " leiblicher Sohn der ......... "
- Filho legítimo (natural) de...
4. " Hier mit bestätige ich ....... "
- Aqui confirmo...
5. " .... und bitte sie ebenfalls ein ....."
- ... e peço o favor igualmente em (relação a alguma coisa)...
Ich versuche es ganz freiwillig zu uebersetzen, vielleicht kann noch jemand dir weiter helfen. Ich wunsche ihnen viel Glueck.

zur Forumseite