Das ist die Antwort auf Beitrag 1395698

Griechisch

ich habe mich in dich verliebt = se echo erotefti (σε έχω ερωτευτεί).
Die Bedeutung des zweiten Satzes ist gleich, egal was du von den beiden (mazi sou, me sena) benutzt. Es klingt aber besser mit "mazi sou"! :-)

zur Forumseite
Efcharistó!!!!
Das hat mir sehr geholfen - vor allem, dass du "mazi sou" besser findest! Ich lerne noch nicht so lange Griechisch und da sind solche Hinweise besonders wertvoll....
Was heißt denn eigentlich wörtlich übersetzt mazi sou/me sena? Meinem Wörterbuch zufolge bedeutet "me" "mit" und "mazi" mehr "zusammen (mit)". Letzteres könnte daher für mich intuitiv mehr Gegenseitigkeit (z.B. beim Verliebtsein) voraussetzen.... Empfindest du das auch so?

zur Forumseite
Was in deinem Wörterbuch steht ist ganz korrekt. Das mit der Gegenseitigkeit stimmt aber nicht so ganz....da kann man erkennen dass einige Wörter die wörtlich das gleiche bedeuten, in einem Satz eine (mehr oder weniger) unterschiedliche Bedeutung haben können.

zur Forumseite
Jassu Dimmu, vielen Dank für Deine Erklärung!

zur Forumseite