Griechisch

Kann mir jemand freundlicherweise "Ich hab dich lieb" (kein "ich liebe dich" !!!) ins griechische übersetzen und mir auch die griechische Schreibweise mitteilen ? Danke im Vorraus !!!

zur Forumseite
Dafür gibt es leider keine direkte Übersetzung....:-(

zur Forumseite
Wie wäre es denn statt dessen mit "ich habe mich in dich verliebt" ?
DIMMU, könntest du das bitte auch noch übersetzen?
Und was ist denn nun eigentlich richtig (wenn ich als Frau das sage) für "Ich bin in dich verliebt"? Ime eroteumeni mazi sou oder me sene???

zur Forumseite
ich habe mich in dich verliebt = se echo erotefti (σε έχω ερωτευτεί).
Die Bedeutung des zweiten Satzes ist gleich, egal was du von den beiden (mazi sou, me sena) benutzt. Es klingt aber besser mit "mazi sou"! :-)

zur Forumseite
Efcharistó!!!!
Das hat mir sehr geholfen - vor allem, dass du "mazi sou" besser findest! Ich lerne noch nicht so lange Griechisch und da sind solche Hinweise besonders wertvoll....
Was heißt denn eigentlich wörtlich übersetzt mazi sou/me sena? Meinem Wörterbuch zufolge bedeutet "me" "mit" und "mazi" mehr "zusammen (mit)". Letzteres könnte daher für mich intuitiv mehr Gegenseitigkeit (z.B. beim Verliebtsein) voraussetzen.... Empfindest du das auch so?

zur Forumseite
Was in deinem Wörterbuch steht ist ganz korrekt. Das mit der Gegenseitigkeit stimmt aber nicht so ganz....da kann man erkennen dass einige Wörter die wörtlich das gleiche bedeuten, in einem Satz eine (mehr oder weniger) unterschiedliche Bedeutung haben können.

zur Forumseite
Jassu Dimmu, vielen Dank für Deine Erklärung!

zur Forumseite
schreib mu aressi= ich mag dich

zur Forumseite
Hallo Spätzle !

Wie gehts da? Hab dir ein Mail geschrieben, hast du's bekommen?

zur Forumseite
mu aressi = ich mag es
mu aressis = ich mag dich

zur Forumseite