|
Anzeigendostum... es heisst "sarkiyi" ;-))
und da steht fest geschlafen, nicht fast :)))
also: "sarkiyi [...] . gecenin ortasinda beni düsünmüssün... ben coktan uyuyordum. ama ben de sana "iyi geceler" dilemistim" zur Forumseite |
|
|
|
|
Anzeigenwie war das mit "sidik yarisi" ?? *g*
"muhtemelen" heisst auch "wohl" schatzi hasi :-)
und das hat sie nunmal so geschrieben... zur Forumseite |
|
|
|
|
Anzeigenja da geb ich dir schon recht aber da fehlt doch dann das "fest" im satz... ach, is ja auch egal *lol* :)) zur Forumseite |
|
|
|
|
Bin aus der Mittagspause zurück... Danke Euch fürs Übersetzen Ihr zwei Hübschen... mal sehen, für welchen Teil ich mit entscheide ;-)
LG Neyla zur Forumseite |
|
| |