Rum

Somnoroase pãsãrele (Mihai Emineschu)
Somnoroase pasarele
Pe la cuiburi se aduna,
Se ascund în ramurele -
Noapte buna!
Doar izvoarele suspina,
Pe când codrul negru tace;
Dorm si florile-n gradina -
Dormi în pace!
Trece lebada pe ape
Intre trestii sã se culce -
Fie-ti ingerii aproape,
Somnul dulce!
Peste-a noptii feerie
Se ridica mindra luna,
Totu-i vis si armonie -
Noapte buna!

DANKE SCHOEN!

zur Forumseite
habe die englische übersetzung versucht ins deutsche zu bringen. das würde ungefähr so klingen....ob das dann dem original entspricht vermag ich nicht zu sagen:

All die schläfrigen Vögelein
die nun müde sind vom Flug
Verstecken sich zwischen den Blättern
Gute Nacht !

Nur der Wind säuselt leise
wenn der Wald ruhig schläft
Selbst die Blumen der Gärten
Ruhet sanft !

Schwäne gleiten in ihren Unterschlupf
Schützen sich im hohen Gras
Mögen die Engel dein Verweilen bewachen
Träum süß !

Über einer Hexennacht
Erstrahlt der Mond in hellem Schein
Überall ist Friede und Eintracht
Gute Nacht !

zur Forumseite
Schlummermate Vögel

Schlummermatte Vögel fliegen
In die Nester, wo sie sacht
Sich im Laubverstecke schmiegen –
Gute Nacht!

Quellen seufzen im Gesteine,
Schweigen deckt die Wälder zu;
All die Blumen ruhn im Haine –
Schlaf auch Du!

Schwäne, die den Teich durchgleiten,
Suchen Rast am Ufersaum,
Mögen Engel Dir bereiten
Süßen Traum!

Sieh, der Vollmond steigt nach oben,
Strahlend hell in Märchenpracht;
Traum und Einklang sind verwoben –
Gute Nacht!

zur Forumseite