Das ist die Antwort auf Beitrag 13259183

Italienisch

Man kann das im Deutschen ja auch tun, nämlich Formulierungen wählen, die zwar nicht falsch sind, aber die man mehrmals lesen muss, um den Inhalt derselben irgendwann einmal zu kapieren.

Ich würde zur der Dame, die überraschend angekommen einen Tag vorher angekommen ist, ganz einfach sagen:

È stata una sopresa per tutti che lei arrivato una sera ancor prima.

Oder ist die Formulierung auch hier wieder zu deutsch - ein Fehler unter dem ich immer noch leide. Unser Papst übrigens auch. Seine Rundfunkansprache auf RAI Due habe ich am Sonntag bestens verstanden, was beim italienischen Nachrichtensprecher oft nicht der Fall ist.

Der Übersetzungswunsch hat hier wieder einmal eine interessante Diskussion ausgelöst. Danke für die Informationen.

zur Forumseite