Das ist die Antwort auf Beitrag 13259416

Italienisch

mein Freund Langenscheidt sagt ja. Und der weiß fast alles.........

zur Forumseite
gut, dass er dein freund ist ;)

zur Forumseite
Wie schon gesagt, hat gerade das italienische für manche Wortverbindungen für uns Deutsche überraschende Sinnverbindungen.
Ohne Zusammenhang kann man in der Tat schnell auf dem "falschen Dampfer" landen.

Wenn man beispielsweise in diesem Satz "preso" als Schlüsselwort nimmt, dann kann das in der Tat völlig unterschiedliche Bedeutungen haben:

Ho già preso tanta legna da ardere = ich habe schon viel Brennholz geholt

oder

Ho preso una cotta per te = Ich bin verknallt in dich

Das muss man in der Tat üben. Vielen Dank für die Anregung und die Diskussion darüber. Da kann man etwas daraus lernen.

zur Forumseite