Das ist die Antwort auf Beitrag 13151231

Italienisch

"Sul motivo per il quale è stato condannato non sono informato" spiegai con prudenza,
"ich meine etwas anderes? vorrei dire un'altra cosa."

Etwas, was seine Tat, sondern den Auftrag erklärt, den er mir zumutet -
Steht das so geschrieben? Ich verstehe es nicht?
Vielleicht: Etwas, was nicht seine Tat, sondern den Auftrag erklaert, den er mir zumutet.
Qualcosa che non spiega il suo fatto ma il compito che mi chiede.

zur Forumseite
danke
wie immer super übersetzt....:)

zur Forumseite