Italienisch

Über den Grund dessen, weshalb ihr Vater verurteilt worden ist, bin ich nicht informiert, erklärte ich etwas vorsichtig ,,ich meine etwas anderes".

Etwas, was seine Tat, sondern den Auftrag erklärt, den er mir zumutet.

zur Forumseite
"Sul motivo per il quale è stato condannato non sono informato" spiegai con prudenza,
"ich meine etwas anderes? vorrei dire un'altra cosa."

Etwas, was seine Tat, sondern den Auftrag erklärt, den er mir zumutet -
Steht das so geschrieben? Ich verstehe es nicht?
Vielleicht: Etwas, was nicht seine Tat, sondern den Auftrag erklaert, den er mir zumutet.
Qualcosa che non spiega il suo fatto ma il compito che mi chiede.

zur Forumseite
danke
wie immer super übersetzt....:)

zur Forumseite