Das ist die Antwort auf Beitrag 12905147

Russisch

Für mich ergibt der Text schon einen Sinn. Amaryllis, ich habe Deine Übersetzung an den Stellen, an denen Du Dich verheddert hast nochmal überarbeitet.
Einen Wechsel von der männlichen zur weiblichen Form gibt es eigentlich nur dort, wo das Zitat gebracht wird. "лох" ist ein russiches Schimpfwort. "Ты не лох" ließe sich wörtlich vielleicht mit "Du bist kein Idiot" übersetzen. "Бл

zur Forumseite
Danke für die Hilfe, Schukschin! In Schimpfworten bin ich leider nicht bewandert, sprich, kenne die meisten (also die heftigsten) gar nicht. Gut, dass du noch mal drüber geschaut hast...

zur Forumseite
Hey,

vielen vielen dank euch allen ;).

Liebe Grüsse

zur Forumseite