Katalanisch Übersetzungsforum

Hochzeit meines Bruders
Hallo,
mein Bruder (d) heiratet dieses Jahr in Chile. Wir haben mit allen Freunden ein Buch binden lassen (Briefe aus D) und ich fände es toll wenn der Einleitungstext auch in katalanisch drin stehen würde. Ich spreche aber kein Wort!

Wir schreiben das Erdendatum 30.12.2005
Ingo und Carol heiraten im 2 x 10-9 Lichtjahre entfernten Chile
Viele Freunde, Verwandte und Bekannte konnten sich nicht herbeamen.
Trotzdem erreicht diese Nachricht die Beiden an Ihrem Ehrentag…

Wäre toll wenn mir jemand helfen könnte!

zur Forumseite
hat sich erledigt
trotzdem danke

zur Forumseite
biwo
Escriuem la data 30.12.2005 en la terra.

Ingo i Carol se casen en es 2x10-9 anys llum llunyá Chile.
Molts d´amics, parents i coneguts no han pogut anar.
A pesar de tot els hi arribará aquest missatge en el seu día memorable.

Jetzt hast du es auch auf katalanisch.

Warum nicht?

Grüsse, María

zur Forumseite
Danke schön!!!
ich glaube das Brautpaar wird sich wirklich freuen und ich freue mich schon auf Chile! Werde auch möglichst bald damit anfangen diese wunderschöne Sprache zu lernen.

Noch mal vielen Dank Du hast mir sehr geholfen!

zur Forumseite
Nur aus reiner Neugierde: wenn die beiden in Chile heiraten, warum bekommen sie dann das Buch mit einem katalanischen Vorwort? Ist die Braut aus Katalonien?

zur Forumseite
habe mich in der Sprache vertan! hat mir aber auch ein Bekannter schon gesagt und deshalb habe ich in das Buch auch den spanischen Text geschrieben. Bin gerade in Chile und die Hochzeit war gester und das Buch ein voller Erfolg. Deshalb hier auch noch einmal Danke

zur Forumseite
Na das hoert sich ja gut an! War ja auch eine klasse Idee von Dir. Dann noch viel Spass in Chile

zur Forumseite
Xile
Kurze Anmerkung: auf Kat heißt es Xile nicht Chile.

zur Forumseite