Wer glaubt, dass das ein Engländer versteht, is on the woodway und kann sein Honeycakehorse gleich wieder einpacken!
Genau ist das auch im Italienischen. Ich übe ja deshalb -auch wenn ich hier ein bisschen belächelt werde, mit meinen Comics.
Donald sagt gestern in der deutsche Fassung: "Rutsch mir doch den Buckel herunter!"
Ich habe lange suchen müssen, es aber dann gefunden, der Italiener sagt dann: "Non mi rompere le scatole!"
Versteht kein Deutscher wenn man die zerbrochenen Schachteln wörtlich nimmt.
Mein italienischer Tandemparter, der deutsch lernt, ließ mich wissen, dass er nach Rom gefahren sein, um anschaffen zu gehen. Dass er dabei ein ein unbeflecktes Hemd getragen hat, diesen Zahn habe ich ihm schon früher gezogen.
Manche Italioener meinen unser Papst Benedikt spräche kein so gutes Italienisch. Ich verstehe ihn ganz prima, weil er ein deutsche Italienisch spricht.
