Das ist die Antwort auf Beitrag
12066863
Tschechisch Übersetzungsforum
Spaul
11.12.2005
Anzeigen
postavičky
=
Gestalten
Křemílek
a
Vochomůka
sind
2
Gestalten
eines
tschechischen
(
Kult
)
Märchens
(
Zeichetrick
)
dětí
byly
naložené
neustále
ve
vodě
=
soll
in
etwa
so
viel
heissen
"
Kinder
waren
ständig
im
Wasser
(
baden
) (
nicht
aus
dem
Wasser
rauszubekommen
)"
byť
=
in
etwa
"
selbst
wenn
"
müsste
man
aber
den
Satz
kennen
um
es
sinngemäß
zu
übersetzen
...
byla
spousta
rozkvetlých
olenadrů
kouganveleí
= ...
waren
viele
blühende
Oleander
kouganveleí
kann
ich
leider
nicht
deuten
,
wird
vermutlich
falsch
geschrieben
sein
vazy
v
kotníku
=
Bänder
im
Knöchel
zur Forumseite