Das ist die Antwort auf Beitrag 11030608

Italienische Grammatik

Das Gerundium gibt einen Nebensatz in verkürzter Form wieder.

Gebrauch des gerundio

Es drückt die Gleichzeitigkeit von 2 Handlungen in der Gegenwart, Vergangenheit oder Zukunft aus. Voraussetzung: beide Handlungen haben gleiches Subjekt.
Uscendo ho incontrato Sandra (= als ich ausging, traf ich Sandra)

Es ersetzt Nebensätze, die durch mentre bzw. quando eingeleitet werden:
Andando a scuola, passerò da voi (= Auf dem Weg zur Schule werde ich bei euch vorbei-kommen).

Das gerundio kann auch eine Ursache ausdrücken:
Essendo malata, non può venire (=Da sie krank ist, kann sie nicht kommen).
Avendo dormito poco, mi sento stanco (=Da ich wenig geschlafen habe, fühle ich mich müde)

Es drückt eine Bedingung aus und ersetzt dann einen durch se (=wenn, falls) eingeleiteten Nebensatz:
Mangiando meno, dimagriresti di sicuro (= Wenn du weniger essen würdest, würdest du sicher abnehmen)
Avendo avuto più tempo, sarei venuto anche da voi (= Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, wäre ich auch zu euch gekommen)

Es drückt die Art und Weise eines Vorganges aus:
Uscì sbattendo la porta (= Er ging weg, indem er die Tür zuschlug).

Das gerundio kann zwei Hauptsätze verbinden:
Sbagliando s'impara (= Aus Fehlern lernt man)
È caduto battendo la testa (= Er fiel hin und schlug mit dem Kopf auf)

In Verbindung mit pur ersetzt das gerundio Nebensätze, die durch benché, nonostante, anche se eingeleitet werden:
Pur non essendo convinto, accetto (= Obwohl ich nicht überzeugt bin, stimme ich zu)
Pur non avendo studiato, superò l'esame (= Obwohl er/sie nie gelernt hatte, bestand er die Prüfung)

Stare + gerundio drückt eine gerade stattfindende Handlung bzw. die Gleichzeitigkeit von Handlungen aus:
Sto mangiando (= ich esse gerade)
Quando hai telefonato, stavo facendo la doccia (= Als du angerufen hast, duschte ich gerade).

Andare + gerundio drückt einen sich wiederholenden Vorgang aus:
Andava dicendo a tutti che (= Er sagte allen ständig, dass..)

Personalpronomia werden an das gerundio angehängt (bei dovere-potere-sapere-volere kann es dem Modalwerb oder dem Infinitiv angehängt werden):
Vedendolo sorrise (= Als er ihn sah, lächelte er)
Potendolo fare/potendo farlo (= wenn ich es machen kann…)

zur Forumseite