Ich versuche es einmal:
- Eigenartig, unten zu schwimmen (for fulde gardiner ??), nichts anderes sehen als blaues Meer soweit das Auge reicht.
- er hat mich zu einem heimlichen Unterwasser Riff mitgenommen wovon nur er Bescheid wußte.
- der Bootsführer begab sich damit die Wartezeit zu vertreiben indem er eine Packung Cleopatra kettenrauchte.
Kannst gerne mehr schicken, bin nur die nächsten Tage in DK!!
Gruß Sabine
danke für die promte hilfe.
hab mir gestern in der stadtbücherei ein dänisch wörterbuch ausgeliehen.
das buch, zusammen mit meinem norwegisch und ein bisschen von deiner hilfe sollte tadellos funktionieren, den artikel ins deutsche zu bringen.
aber was die "vollen gardinen" sein sollen, bleibt auch mir als taucher ein rätsel... :-)
'for fulde gardiner' = 'mit voller Pulle' (d.h. mit aller Kraft. Das Bild kommt vielleicht von Gardine = Segel?)
nedad = abwärts, nach unten
Der taucht also mit voller Kraft nach unten
also das hilft mir richtig gut weiter. :o))))
danke!!!!!!!!!!!!
bin mit dem artikel inzwischen schon zur hälfte durch, aber so ein paar sachen sind sehr schwierig für mich.
ich bräuchte nochmals eure hilfe...
hossam (name des tauchlehrers) og et par venner dykkede i et par år i stort set...
heißt das soviel wie, hossam und seine freunde tauchten ein paar jahre im großen stil????