Mein Herr, Besitzer (?) ich bin im Bett und vermisse dich sehr , ich will bei dir sein. Will mit dir sprechen aber ich weiss, dass du jetzt schläffst.
p.s.
C-laus, bitte sag deine Freundin sie soll mit der Orthografie genauer sein, oder bist du vielleicht derjeniger der falsch abschreibt? Es wäre besser, um Missverständigen zu vermeiden....
sieht wirklich nicht nach korrektem spanisch aus und macht daher probleme bei der übersetzung. meine version:
mein liebster (vielleicht: mi amor???), heute bin ich im bett und fühle mich seltsam. ich will an deiner seite sein. te hecho de neno?????
der rest ist wie bei gina.
(at) gina: soll keine korrektur sein (nicht mit meinen spanischkenntnissen!) aber das würde ich an sinn hinein interpretieren.
ist schon ok ikasle, es ist immer gut, wenn verschiedene Versionen gemacht werden. übrigens, dein Spanisch ist sehr gut,
ich habe auch so meine schwierigkeiten in der deutsche Sprache... :o))
lg
übersetzungen vom spanischen ins deutschen kann ich nur weil ich genügend fantasie habe, um meine wissenslücken zu überdecken ;-)
und das gute spanisch auf meiner infoseite verdanke ich osita*, die so lieb war meine fehler zu korrigieren!
aber danke, lob höre ich immer gerne!
gruß, heike