pauker.at

Französisch Deutsch setzte eine Prüfung in den Sand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. eine bestimmte Marke
f
une marque précise
f
Substantiv
eine Prüfung in den Sand setzen planter un examen fig, umgspVerb
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in den Tropen sous les tropiques
in den Schatten stellen éclilpser
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Prüfung mit geeichter Hilfsmaschine
f
essai avec machine auxiliaire tarée
m
technSubstantiv
eine Reise in die Berge un voyage à la montagne
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
jemandem eine Ohrfeige geben mettre des tartes à qn
durchgefallen fam [Prüfung] recalé(e) famAdjektiv
auf den jour pour jour
Den Haag
Städtenamen
La Haye
in Anbetracht vuPräposition
in Originalfassung en version originaleAdverb
wohnen in habiter à
in Österreich en Autriche
münden in déboucher dans
eine Süßspeise le blanc-manger
in Kürze rapidementAdverb
auf eine Prüfung vorbereiten préparer un examen Verb
durch eine Prüfung fallen irreg. planter un examen fig, umgspVerb
den Kopf in den Sand stecken faire l'autruche
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
in den Ruhestand en retraiteAdjektiv, Adverb
eine wichtige Entscheidung une importante décision
eine Zeitung abonnnieren s'abonner à un journal
in Mode sein être à la mode
in Lachen ausbrechen éclater de rire
in Gestalt von .... sous la forme de
eine schlanke Frau une femme mince
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
bewandert in, versiert in versé,-e dans
Dekl. eine Schachtel Wattestäbchen
f

Körperpflege
une boîte de coton-tiges
f
Substantiv
in Schluchzen ausbrechen éclater en sanglots
in Mitten von au milieu de
in Übereinstimmung mit en accord avec
eine kühle Atmosphäre
Stimmung
une absence de vie
Dekl. eine Dose Erbsen
f
une boîte de petits pois
f
culinSubstantiv
eine bewunderte Frau une femme admirée
eine Menge Lösungen une foule de solutions
eine Behinderung überwinden surmonter un handicap
Dekl. eine Schachtel Zahnstocher
f
une boîte de cure-dents
f
Substantiv
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
Karneval in Nizza
m
carneval de Nice
m
Substantiv
in drei Tagen en 3 jours
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
in aller Ruhe en toute tranquillité
Artischocken in Essigsoße
Speisen
artichauts à vinaigrette
m
Substantiv
ich wohne in j'habite à
den Boden wischen
Haushalt
nettoyer le sol
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 23:02:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken