Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Haltung f femininum , Fassung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Benehmen
contenance attitude
Substantiv
Dekl. Außer-Tritt-Zustand m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
marche hors synchronisme f
elektriz. Elektrizität Substantiv
außer Fassung geraten irreg. / die Fassung verlieren irreg. Reaktion , Gefühle
perdre le nord Verb
außer Gefahr
hors de danger
außer Wettbewerb
hors concours Adverb
Fassung -en f
châssis-support m
techn Technik Substantiv
ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer
excepté m maskulinum , exceptée f
Substantiv
außer Atem sein
être hors d'haleine Verb
außer sich sein (vor)
se pâmer de allg allgemein , iron. ironisch Verb
außer Gefecht setzen
mettre hors de combat milit Militär , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat Verb
außer Atem sein
être à bout de souffle Verb
außer Konkurrenz teilnehmen Wettkampf
être hors concours Verb
außer
hormis Präposition
Außer ...
Si ce n'est ...
außer f
outre m
Substantiv
außer
sinon [sauf] Konjunktion
außer, jenseits
outre
außer dass
si ce n'est que
außer sich (vor Zorn) sein Gefühle , Ärger
être hors de soi de colère Verb
außer dass
sauf que
ins Rutschen geraten
commencer à glisser Verb
in Vergessenheit geraten
tomber dans l'oubli Verb
in Wut geraten irreg.
entrer en rage Verb
durcheinandergeraten Vorstellungen , Vorhaben
se brouiller idées
Verb
mit jmdm. aneinandergeraten irreg.
Konjugieren avoir maille à partir avec qn fig figürlich , übertr. übertragen Verb
außer jdm/etw
si ce n'est qn/qc
außer sich (vor)
éperdu (de)
abgesehen von; außer
à part
atemlos, außer Atem
essoufflé(e) adj Adjektiv
außer sich vor Freude
transporté, -e de joie Redewendung
Trockendrosselspule außer Gießharzdrosselspule HaWe f
bobine d'inductance de type sec à enroulement non encapsulé f
elektriz. Elektrizität Substantiv
sofern nicht, außer wenn
à moins que ... ne (subj.)
sofern nicht, außer + Subj.
à moins que ... ne
aus den Fugen geraten irreg.
s'en aller à vau-l'eau Verb
ins Stottern geraten Sprechweise
se mettre à bégayer Verb
in die Falle geraten irreg.
tomber dans le piège Verb
die Fassung verlieren
perdre contenance Verb
außer sich vor Wut, fuchsteufelswild
furibond,-e
außer sich vor Freude sein Gefühle
se pâmer
Du bist ganz außer Atem.
Tu es tout essoufflé(e).
ausgenommen, bis auf, abgesehen von, außer
excepté(e)
Alle, außer seiner Famile, waren eingeladen. Einladung
Tout le monde était invité, excepté sa famille.
aus der Fassung bringen
décontenancer Verb
in Konflikt mit jmdm. geraten
entrer en opposition avec qn Verb
in Weißglut geraten irreg. Ärger , Gefühle
se fâcher tout rouge Verb
die Fassung bewahren Reaktion , Verhalten
garder sa contenance Verb
Dekl. schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
indisposition {f}: I. Indisposition {f} / Unpässlichkeit {f}, schlechte körperlich-seelische Haltung / Verfassung {f};
indisposition f
Substantiv
aneinander geraten ugs umgangssprachlich , sich zanken Konflikt
se bouffer le nez Verb
außer sauf {m}, sauve {f} {prép.}: I. außer (Dativ), bis auf (Akkusativ);
sauf Präposition
Dekl. Fassung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
version { f}: I. Version {f} / Fassung {f}; II. Version {f} / Ausführung {f}, welche in einigen Punkten vom Original oder der Urform abweicht; III. {langues} Version {f} / Übersetzung {f} (aus der Fremdsprache); IV. {Gestaltungsformen} Version {f} / Typ {m}, Bautyp {m}, Model {n};
version f
Substantiv
ohne sich aus der Fassung bringen zu lassen Konzentration
sans se démonter
wütend werden, in Rage geraten irreg. Ärger
se mettre en boule ugs umgangssprachlich umgsp Umgangssprache Verb
in Verwirrung geraten irreg. se troubler {verbe}: I. {liquide} trübe werden; II. {fig.}, {personne} in Verwirrung geraten
se troubler Verb
sich von jemandem (/ durch etwas) nicht aus der Fassung bringen lassen Stimmung , Konzentration
ne pas se laisser démonter par qn (/ qc)
jmdn. jemanden aus der Fassung bringen déconcerter {Verb}: I. verwirren, beunruhigen, jmdn. aus der Fassung bringen / déconcerter qn;
déconcerter qn Verb
Dekl. Lymphozyt -en m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lymphocyte {m}: I. {Medizin} Lymphozyt {m} / im lymphatischen Gewebe entstehendes, außer im Blut auch in der Lymphe und im Knochenmark vorkommendes weißes Blutkörperchen;
lymphocyte m
mediz Medizin Substantiv
auf Abwege geraten irreg. s'éloigner du droit chemin {verbe}: I. auf Abwege geraten / vom rechten Weg abkommen
s'éloigner du droit chemin Verb
Dekl. äußerer Schein, Anschein m maskulinum -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dehors {Adv.}, dehors {m}: I. draußen, hinaus; II. außer Haus; III. Dehors / das Äußere {n}, Äußeres {m}; äußer- (in Wortzusammensetzungen wie z. B. äußerlich); IV. Dehors {f/Plural} / äußere Schein, Anschein {m}; (gesellschaftlicher Anstand; gesellschaftlicher = Adj. = Fiktion; Anstand = Fiktion, ist für jeden etwas anderes) Anstand {m}; oft in der Wendung: die Dehors wahren = den äußeren Schein wahren;
dehors m
Substantiv
tönend sonant {m} {Nomen}, sonant {m}, sonante {f} {Adj.}: I. {allg.} sonant {m} / tönend; II. {übertragen}, {Sprachwort} Sonant {m} / Silben bildender Laut (außer den Vokalen auch sonantische Konsonanten, wie z. B. in Dirndl); III. {übertragen} {Sprachwort} sonantisch / a) den Sonanten betreffend, b) Silben bildend;
sonant, -e Adjektiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 4:36:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2