Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Tschechisch | Polnisch [-] | Slowakisch [-] | Kroatisch [-] | Italienisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Dobrý den. | | dzień dobry | | Dobrý deň. | | Dobar dan | | Buongiorno | | Bonan tagon. |
| Wie geht es dir? Gut. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Co u Ciebie słychać? W porządku. | | Ako sa máš? Dobre. | | Kako si. Dobro! | | Come stai? Bene. | | Kiel vi fartas? Bone. |
| Das müsste aber so sein. | | | | Ale to musi tak być. | | | | Ali bi trebalo biti tako | | Ma dovrebbe essere così | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | | | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | Saluton. Mi nomi |
| Guten Morgen. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Dzień dobry. | | Dobré ráno. | | Dobro jutro | | | | Bonan matenon. |
| Guten Abend. | | Dobrý ve | | Dobry wieczór. | | Dobrý ve | | Dobro vecer | | Buonasera. | | Bonan vesperon. |
| Danke. | | Děkuji. | | Dziękuje. | | Ďakujem. | | Hvala | | Grazie. | | Dankon. |
| Dankeschön. | | Děkuji pěkně. | | Dziękuje bardzo. | | Ďakujem pekne. | | Hvala lijepa | | | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" |
| Nichts zu danken. | | Není za Není za | | Nie ma za co. | | Nie je za | | Nema na cemu | | Non c’è di che! | | Ne dankinde. |
| Frohe Weihnachten! | | Veselé Vánoce! | | Wesołych Świąt! | | Veselé Vianoce! | | Sretan Boži | | Buon Natale! | | Feliĉan kristnaskon! |
| Gute Nacht. | | Dobrou noc. | | Dobranoc. | | Dobrú noc. | | Laku noc | | Buonanotte. | | Bonan nokton. |
| Bis bald. | | Na viděnou. | | Do zobaczenia. | | | | Do skoro | | A presto | | Ĝis baldaŭ. |
| Bis gleich. | | Za chvíli ahoj. | | Na razie. | | | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | | | Ĝis tuj. |
| Zum Wohl! | | Na zdraví! | | Na zdrowie! | | Na zdravie! | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Salute! | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! |
| Entschuldigung! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Przepraszam! | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prep�te! - beim Siezen | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | | | Pardonu! |
| Das macht nichts. | | To nevadí. | | Nic nie szkodzi. | | To nevadí. | | Ma nema veze | | Non fa niente! | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. |
| Guten Appetit! | | Dobrou chuť! | | Smacznego! | | Dobrú chuť! | | Dobar tek | | Buon appetito! | | Bonan apetiton! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Přeju ti to nejlepší. | | Wszystkiego najlepszego! | | | | Zelim ti sve najbolje | | Ti auguro il meglio! | | Mi deziras al vi la plej bonan. |
| Hallo! | | Ahoj! | | Cześć! | | Ahoj! | | Halo | | Ciao! | | Saluton! |
| Wie geht's? | | | | Co słychać? | | Ako sa máš? | | Kako si | | Come va? | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? |
| Vielen Dank. | | Děkuji mnohokrát. | | Dziękuję bardzo. | | | | Puno hvala | | Grazie tante | | Dankegon! |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Proszę... | | Prosím... | | Molim | | Prego | | Bonvolu... |
| Glückliches neues Jahr! | | Šťastný nový rok! | | Szczęśliwego Nowego Roku! | | Šťastný nový rok! | | Sretna nova godina | | Felice Anno Nuovo! | | Feliĉan novan jaron! |
| Danke, gleichfalls. | | Děkuji, nápodobně. | | | | Ďakujem, podobne. | | Hvala također | | Grazie, altrettanto. | | |
| Frohe Ostern! | | Veselé Velikonoce! | | | | Veselú Veľkú noc! | | Sretan Uskrs ! | | Buona Pasqua! | | |
| Glückwunsch! | | Blahopřeji! | | | | Blahoželám! | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | Auguri! | | |
| Herzlich willkommen | | Srde | | | | | | Dobro došli ! (plural) | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Těší mě! Těší nás! | | | | Teším sa! Tešíme sa! | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | Jesi vjen | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Máš děti? Máte děti? | | | | Máš deti? Máte deti? | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | Hai figli? Ha figli? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | | | Da, ja sam vjen | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | | | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | |