pauker.at

Italienisch Deutsch rote Ohren kriegen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl. Ohren
n, pl
le orecchie
f, pl
Substantiv
Dekl.das Ohr -en
n
l' orija
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Hals-Nasen-Ohren-Arzt
m
l' otorinolaringoiatra
m
medizSubstantiv
Rote Karte
f

Fußball
il cartellino rossoSubstantiv
rote Blutkörperchen
n, pl
globuli rossi
m, pl
medizSubstantiv
rote Rübe la barbabietola
f
Substantiv
Rote Johannisbeere
f
ribes rosso
m
Substantiv
halt die Ohren steif forza e coraggio
die rote Bete(Randen) la barbabietola
rote Johannisbeeren
f, pl
i ribes
m, pl
Substantiv
rote Fransen
f, pl
le frange rosse
pl
Substantiv
Schläge kriegen prendere botte
Angst kriegen prendere paura
rote Bete
f
rapa rossa
f
culinSubstantiv
rote Lippen
f, pl
le labbra rosse
pl
Substantiv
rote Bäckchen
n, pl
pomelli rossi
m, pl
Substantiv
Prügel kriegen transitiv ugs buscarleVerb
viel um die Ohren haben
bis zum Hals in Arbeit stecken
affogare nel lavoroRedewendung
das ist Musik in meinen Ohren questa è musica per le mie orecchie
Das kriegen wir schon irgendwie geregelt.
Beruhigung, Vereinbarung
In qualche modo ci arrangiamo.
jmdm das Fell über die Ohren ziehen prendere la pelle a qdRedewendung
Der rote steht dir besser.
der rote Hut
Quello rosso ti sta meglio.
Dekl. Ribisel (rote Johannisbeere)
f

österreichisch
il ribes rossoSubstantiv
einen gewischt kriegen
(Stromschlag)
essere folgoratoRedewendung
zu spüren kriegen assaggiareVerb
die Ohren spitzen transitiv drizzare le orecchieVerb
die Ohren spitzen rizzato le orecchie
fam es faust dick hinter den Ohren haben essere un furbo di tre cotteRedewendung
gib mir das rote passami quella rossa
ugs einen Herzinfarkt kriegen ugs prendere un coccoloneRedewendung
mir klingen die Ohren mi fischiano le orecchie
sperr die Ohren auf apri bene le orecchie
sich in die Haare kriegen reziprok scannarsiVerb
Dekl.der Krieg -e
m
Beispiel:1. Franz hat den Krieg in Russland mitgemacht.
la guèra
f

Piemontèis
Beispiel:1. Cesco a l'ha fàit la guerà an Russia.
Substantiv
picken (an); kriegen, sich zuziehen beccareVerb
sich in die Haare kriegen reziprok accapigliarsiVerb
viel um die Ohren haben
wörtlich "sich etwas an den Finger binden"
avere un sacco di cose da fare
ich trau meinen Ohren nicht non credo alle mie orecchie
30 auf die Stunde kriegen prendere 30 all'ora
rot/rote (Sing./Pl.) rosso/rossi
es faustdick hinter den Ohren haben saperla lunga
Es faustdick hinter den Ohren haben.
Wörtl: Eins mehr als der Teufel wissen.
Saperne una più del diavolo.Redewendung
sich etwas hinter die Ohren schreiben ficcarsi bene in testa qcRedewendung
gelbe oder rote italienische Pflaumen
pl
le susine
f, pl
Substantiv
den Rachen nicht voll kriegen non essere mai soddisfatto
gelbe oder rote italienische Pflaume
f
la susina
f
Substantiv
viel um die Ohren haben avere un sacco di cose per la testa
viel um die Ohren haben avere un sacco di cose da fare
bis über beide Ohren verliebt innamorato cotto
bis über die Ohren rot werden arrossire fino alla radice dei capell
Ich zieh dir gleich die Ohren lang! Ci vorrebbe una tiratina d'orecchi!
Dekl. rote Rübe -n
f

biarava: I. rote Rübe; {CH} Rande {f}
la biarava
f

Piemontèis
Substantiv
Hast du gewusst, dass sie keine Kinder bekommen (/ kriegen) kann? Hai saputo che non puo avere figli?
Dekl.die Rande -n
f

biarava: I. rote Rübe; {CH} Rande {f}
la biarava
f

Piemontèis
CHSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.05.2024 23:14:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken