Das ist die Antwort auf Beitrag
21817667
Italienisch
melissa1
21.08.2014
Re:
Wer
wäre
so
nett
...
Muss
es
nicht
unbedingt
(:
..
sollte
aber
Grammatikalischen
einen
Sinn
ergeben
(:
zur Forumseite
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
Re:
Wer
wäre
so
nett
...
Nur
gedacht
als
ein
"
Arbeitsvorschlag
"
für
weitere
Kenner
der
Materie
und
des
Italienischen
,
also
ohne
Garantie
und
schon
gar
nicht
zum
Eingravieren
gemeint
!
Per
l
'
ultima
volta
io
do
un
bacio
al
mio
amore
di
gioventù
,
e
io
so
che
questo
non
succederà
mai
più
.
wörtlich
:
Zum
letzten
Mal
gebe
ich
meiner
Jugendliebe
einen
Kuss
,
und
ich
weiß
,
dass
dieses
nie
mehr
geschehen
wird
.
oder
als
Alternative
für
die
zweite
Zeile
:
e
io
so
che
una
cosa
del
genere
non
verrà
mai
più
.
(
und
ich
weiß
,
dass
etwas
Derartiges
nie
mehr
kommen
wird
).
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
Hj
.
DE
IT
EN
➤
➤
Re:
Wer
wäre
so
nett
...
Ciao
Tamy
,
eine
kleine
Rückfrage
:
müsste
es
nicht
"
ed
io
so
che
"
lauten
?
LG
-
Hj
zur Forumseite
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Wer
wäre
so
nett
...
Hallo
Hj
!
Meines
Wissens
ist
beides
möglich
:
e
io
/
ed
io.
In
der
gesprochenen
Sprache
würde
ich
Letzteres
vorziehen
.
Beim
Tätowieren
hab
ich
unwillkürlich
die
kürzere
Variante
bevorzugt
!
(:-)
Liebe
Grüße
,
Tamy
.
zur Forumseite
Hj
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Wer
wäre
so
nett
...
Wieder
was
dazu
gerlernt
!
Noch
einen
Schönen
Tag
.
-
LG
Hj
zur Forumseite