/
06.06.2007 14:50:59
könnte das bitte jemand übersetzen?? vielen dankk!!
bardzo mi na tobje zalezy kochanie! urodzijem sie dla ciebije.
Juljascha
06.06.2007 15:19:43
➤
Re: könnte das bitte jemand übersetzen?? vielen dankk!!
Es liegt mir viel an dir, Liebling! Ich wurde für dich geboren.
user_41960
06.06.2007 10:14:19
Bitte um Übersetzung. Vielen lieben dank
Sie an Ihn:
Ich wollte Dir nur sagen, dass ich jede Sekunde in der ich mit Dir alleine sein kann,sehr genieße.
Ich freue mich schon jetzt auf unser nächstes Treffen.Ich bin wirklich absolut verrückt nach Dir.
user_59232
06.06.2007 10:43:03
➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben dank
Chcialam ci tylko powiedziec, ze rozkoszuje sie kazda sekunda ktora spedzam z toba sam na sam.
Juz teraz ciesze sie na nasze nastepne spotkanie. Totalnie zwariowalam na twoim punkcie.
user_41960
06.06.2007 10:54:58
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung. Vielen lieben dank
Hallo cayen,
ich danke Dir wirklich sehr für Deine Übersetzung.
1000 Grüße sendet Dir Lisa3
maedel73
06.06.2007 09:38:53
und noch ä bissle text :-) Dankeschööönnn!!!
Witaj, mam nadzieję,że to nie pożegnanie. Tak, naprawdę to nie
jestem do końca świadoma tego co mnie jeszcze czeka....Przeraża mnie to załatwianie ,to szukanie fachowców, dużo osób
wyjechało i ci co zostali to chcą zedrzeć jak najwięcej.A ja potrzebuję fachowców dobrych i tanich i szybkich,przeraża mnie
to wszystko ale z drugiej strony to jest motywacja do działania do
zmiany wszystkiego na lepsze na NOWE-- ODRODZONE!bARDZO DUżO PRACY PRZEDEMNą ,WYZWAń TERAż jeszcze egzaminy ,praca,
ale do przodu... pozdrawiam cię serdecznie i zapraszam do trwania przy Bogu! papa .majak
user_59232
06.06.2007 11:22:13
➤
Re: und noch ä bissle text :-) Dankeschööönnn!!!
Hallo, ich hoffe das ist kein Abschied.Ich bin mir nicht so richtig sicher was mich noch erwartet...das macht mir schrekliche Angst, die Lauferei(viele Sachen erledigen)die Sucherei nach Fachhandwerkern, viele sind ausgewandert und die, die geblieben sind verlangen umso mehr. Und ich brauche Fachleute die gut, günstig und schnell sind. Das macht mir alles schreckliche Angst anderrerseits ist das auch eine Motivation zum Wirken, zur Enderung aufs Bessere, aufs Neue--Wiederauferstandene! Sehr viel Arbeit vor mir, Herausforderungen. Jetzt noch dazu Prüfung...Arbeit, aber es geht voran... ich grüße dich herzlich und lade dich ein beim Gott zu bleiben! Bye,bye.majak
maedel73
06.06.2007 11:26:31
➤➤
Re: und noch ä bissle text :-) Dankeschööönnn!!!
danke cayen, grüße aus dem schwarzwald!!
maedel73
06.06.2007 09:38:14
guten morgen,jemand schon fit? Vielen Dank!!
Hi . Maju
Super ze sie Wam udalo. Moze jest to troche niebezpieczne
posuniecie dla Was ,po tym wszystkim co sie stalo wczesniej -moze? A moze to jest szansa dla Was od losu. Moze to jest to cos co Was znowu scali w rodzine. Wiadomo ze po tych
wszystkich przejsciach jest to moze ryzyko - ale zycie to jest wielkie ryzyko. Zycze Wam a przedewszystkim Tobie Maju zebys chociaz troche byla szczesliwa ,po tym wszystkim co przeszlas. To bedziesz miala teraz duzo zamieszania w zyciu -
studia ,praca , dom i wykanczanie. Jestes dobrym przykladem ze nie warto sie za szybko podawac. Moze zostaniecie wynagrodzeni
za ta wytrwalosc a szczegolnie Ty Maju. Ja moglem tez cos takiego przezyc ale potoczylo sie inaczej , wrozka pokierowala
byla inaczej. Niewiem Maju czy te moje rozmyslenia cos mi dadza .Maju zycze
Ci z serca duzo szczescia na tej nowej drodze Waszego szczescia
user_59580
06.06.2007 09:29:48
Ich würde mich sehr über eine Übersetzung freuen :)
Von Ihn an Sie:
"Hi Süße :) Ich mag dich nicht nur sehr, es ist mehr bei. Aber auch wenn dem bei dir nicht so ist, kannst du dich trotzdem immer auf meine Hilfe und Freundschaft verlassen! Du bist mir sehr wichtig! Dein Chris"
Ich danke schon einmal im Voraus recht herzlich :)
user_59232
06.06.2007 10:51:33
➤
Re: Ich würde mich sehr über eine Übersetzung freuen :)
Hi slodziutka:)nie tylko bardzo cie lubie, nawet wiecej.Ale nawt jesli ten tam u ciebie tego nie odczuwa mozesz mimo wszystko zawsze liczyc na moja pomoc i przyjazn. Jestes dla mnie bardzo wazna!Twoj Chris
user_59580
06.06.2007 11:22:34
➤➤
Re: Ich würde mich sehr über eine Übersetzung freuen :)
vielen vielen dank :)
user_57364
06.06.2007 05:39:07
bitte übersetzt mir diese dialog sätze wörtlich !!... dan
jestem i mnie nie ma bo wychodze juz od godz na spacer...
znowu zly czas cholera...
kurwa sra isra juz 3 dni ja tu wykorkuje...
dzien i noc caly czas...
to co zawsze ale on takie leki biuerze...
ze jesze ze 2 dni tak bedzie...
user_59232
06.06.2007 21:04:36
➤
Re: bitte übersetzt mir diese dialog sätze wörtlich !!...
hallo caballchero, bist du dir sicher? wenn ich den text wörtlich übersetze wird er den sinn nicht so richtig wiedergeben...
ich versuche erstmal sinngemäß
ich bin da und auch nicht mehr da weil ich seit einer Stunde spazierengehen will...
schon wieder Schlechtes Timenig (schlechte Zeit, unpassendes Zeitpunkt) mist
(kurwa wörtlich Hure, Nute) Hier aber gemeint so viel wie: Ars.. schei..(kackt) und kackt seit 3 Tagen ich drehe durch hier...
Tag und Nacht die ganze Zeit
das wie immer wegen dieser medikamenten die er einnimmt...
noch gute 2 Tage wird es dauern (ich denke es geht hier um dieses kacken)
user_57364
07.06.2007 04:48:38
➤➤
Re: bitte übersetzt mir diese dialog sätze wörtlich !!...
danke schön, cayen
user_57883
06.06.2007 00:30:57
hilft wieder jemand ? Danke
ciesze sie ze przyjechałes i że mam takiego przyjaciela jak ty pozdrawiam i buziaki
user_55625
06.06.2007 06:55:47
➤
Re: hilft wieder jemand ? Danke
Ich freue mich, dass du angereist bist und dass ich so einen Freund wie dich habe. Grüße und Küsschen
user_57883
06.06.2007 20:58:13
➤➤
Re: hilft wieder jemand ? Danke
Dankeschön für die schnelle Hilfe.