/
hilfe erbeten
hallo nazanin, ich habe mich heute hier mal ein bisschen durchgelesen und muss sagen es ist echt supertoll was du hier machst. meine hochachtung. hab mir auch schon einiges von deinen uebersetzungen kopiert und zum lernen ausgedruckt. vielleicht schaffe ich es ja doch noch wenigstens ein paar woerter persisch zu lernen um meine freunde damit zu ueberraschen. ich habe auch gleich noch eine frage an dich, koenntest du mir bitte nachfolgenden satz uebersetzen: " Motscha keram, dastet dard nakon -cheli Salam beresoun. ein dickes danke schon mal vorab.
Übersetzung!!!
Hallo Saphira Motscha keram, dastet dard nakone: ist ähnlich wie... vielen Dank, Dankeschön -cheyli (kheyli)Salam beresun: richte viele liebe Grüße aus
persisches wort für Erhörung
Hi Nazanin! könntest du mir bitte die Übersetzung für das Wort "Erhörung" geben? wenn irgendwie möglich in Persischer Schrift? gracias vorab
Hallo Sorry, aber mir fällt echt nicht ein, welche übersetzung ich für das Wort nutzen kann, und in Persischer Schrift kann ich es dir leider nicht geben weil ich das Programm dazu nicht habe.
Hier erfährt man auch einiges!!!
Hallo Leute schaut euch auf diese Seite auch mal um http://community.iran-now.de/forum/index.php
Eyde Norooz!!!
Mit dem Beginn des Frühlings beginnt für mehr als 20 Völker auch das neue Jahr. So hat für die Iraner nach persischer Zeitrechnung nun das Jahr 1384 begonnen. Unabhängig von ihrer Religion feiern alle Volksgruppen im und um den Iran das traditionelle Noruz-Fest. Der Ursprung des Norouz stammt aus der Zeit der Religion Zarathustras und bedeutet "Neuer Tag". Am Abend vor dem letzten Mittwoch des alten Jahres findet das iranische Feuerfest statt. Das Feuer, über das die Menschen springen, soll alles Böse des abgelaufenen Jahres verbrennen. Das neue Jahr soll nicht mit schlechten Erinnerungen belastet werden. Ein traditioneller Brauch bei diesem Fest ist der Norouz-Tisch auf den Fische und Haft Sin, 7 Symbole des Lebens für Glück und Wohlstand gestellt werden. Obwohl das Noruz oder Newroz-Fest in Zentral- und Vorderasien eine Feier der erwachenden Natur ist, symbolisiert das Newroz-Fest der Kurden darüber hinaus seit 2613 Jahren den ewigen Wunsch nach kultureller Eigenständigkeit. Kurden demonstrieren mit "Newroz" ihren jahrhundertelangen politischen Willen zur Unabhängigkeit und kultureller Zusammengehörigkeit.
Neujahr
Am 21 Maerz ist es so weit: Neujahr. Wie kann man die Geliebte überraschen ? Worauf muss man acht geben ? Vielen Dank P.S. Du bist einfach super Nazanin :-))
Neujahr!
Hallo divan also am besten wäre die überraschung wenn man den Haftsinn (7Symbole) bzw. die Tischdekoration zusammenstellt und das natürlich genau an dem Tag wo es soweit ist, vormittags. Am besten wäre ja sich auch vorher genau zu erkundigen was drauf gehört und wo man es auch besorgen kann..Am besten von einer persischen Hausfrau ;-) oder auch in Iranische Läden. Da bekommt man auch meist alles :-) Ansonten wäre ein kleines Geschenk auch sehr angebracht. Weil man sich ja auch zu Norooz beschenkt. Meistens ist das Geld, aber dem Partner bzw. die Partnerin kann man auch ne kleinigkeit kaufen und mit liebe schenken ;-) EYDET MOBARAK : alles gute zum neuen Jahr, kann man noch zusätzlich zum Geschenk aussprechen :-)
➤➤
Neujahr
Was sind diese 7 Symbole ? Vielen Dank Nazanin. Eine kleine Übersetzung habe ich noch. - Was ist passiert ? - Wer hat dir das getan ? Vielen Dank...
ich muss schon wieder nerven!
BITTE BITTE ÜBERSETZEN!!! -Am liebsten würd ich dich jeden Tag,24 Stunden lang,in meiner Nähe haben -Du bist mein Leben und das Leben liebe ich -Der Tag an dem ich aufhören werde dich zu lieben ist der Tag,an dem ich meine Augen für immer schliesse -Wenn ich dich sehe,weiss ich,wie sehr ich dich liebe -Wenn du mich berührst,weiss ich,wie sehr ich dcih brauche -Ich wusste schon immer das ich dich suchen und finden würde -Ich würde alles für dich tun,ohne Bedenken -Alles was ich mir wünsche ist,dass alles mit dir so wird wie es in meinen Träumen ist -Küss mich einfach! -Mir fehlen die Worte um dir zu sagen was du für mich bist! -Je mehr ich dich kenne,desto mehr wird mir klar,dass seitdem ich dich kenne nichts mehr ist wie es mal war! -Mein Herz trägt deinen Namen -Und ausserdem kann mir niemand schöner die Augen schminken als du! :-) DANKE IM VORRAUS! Ach ja und noch ne Frage?Bringt es etwas ein Persisch-Wörterbuch zu kaufen?Denn die Sätze bekomm ich ja trotzdem nicht auf die Reihe?! :-)
Übersetzung!!!
Am liebsten würd ich dich jeden Tag,24 Stunden lang,in meiner Nähe haben: Dust daram har ruz wa 24 saat tora dar kenare khodam dashte basham. -Du bist mein Leben und das Leben liebe ich: To zendegie man hati wa man zendegi ra dust daram -Der Tag an dem ich aufhören werde dich zu lieben ist der Tag,an dem ich meine Augen für immer schliesse: Un ruzi ke man dust dashtane to ra tark konam, ruzi hast ke man cheshmhayam ra ruye ham bogozaram. -Wenn ich dich sehe,weiss ich,wie sehr ich dich liebe: ba didane to baraye man sabet mishe ke che ghadr duset daram -Wenn du mich berührst,weiss ich,wie sehr ich dcih brauche: waghti to mara lams mikoni, un lahze barye man sabet mishe ke che ghadr be to ehtiyaj daram -Ich wusste schon immer das ich dich suchen und finden würde: man hamishe midunestam ke ruzi donbale to khaham gasht wa tora peyda khaham kard. -Ich würde alles für dich tun,ohne Bedenken: Man hazeram hamekar barye to anjam bedam, bedune inke hatta fekresho bekonam. -Alles was ich mir wünsche ist,dass alles mit dir so wird wie es in meinen Träumen ist: tamame arezuye man ine ke tamame karha ba to, mesle royahaye man bashe. -Küss mich einfach!: mara bebus -Mir fehlen die Worte um dir zu sagen was du für mich bist!: kalam kam miyaram, waghti ke mikham behet begam, to che ghadr baraye man arzesh dari. -Je mehr ich dich kenne,desto mehr wird mir klar,dass seitdem ich dich kenne nichts mehr ist wie es mal war!: har cheghadr ke be to nazdiktar misham baraye man sabet mishe ke, cheghadr in lahzehaye zendegiye man zibatar az sabeghe. (ähnliche Übersetzung) was aber besser klingt! -Mein Herz trägt deinen Namen: Esme to ra dar ghalbam daram -Und ausserdem kann mir niemand schöner die Augen schminken als du! :-): wa albate.. hich ahadi nemitune cheshmhaye man ra be zibayie to arayesh kone so Giovanna.. habe es versucht so gut wie möglich zu übersetzen.
➤➤
@nazanin
mersi! das ist echt lieb von dir...
Neujahrsglückwünsche
Hallo, für die Iraner steht bald Neujahr vor der Tür, ich würde gerne einem Freund ein paar Glückwünsche schreiben. Könnt ihr mir helfen? Vielen Dank
re: Neujahrsglückwünsche
?
Glückwunsch für das neue Jahr!
Hallo Kai du kannst wie folgt deine Glückwünsche zum neuen Jahr schreiben: Salam (Name deines Freundes) jan Sale no ra behet tabrik migam. Omidwaram ke emsal sale khubi baraye to bashad. Por az Eshgh, mohabat, moafaghiyat wa salamati. ghorbanat (dein Name)
➤➤
klasse übersetzungen
hallo nazanin ! klasse übersetzungen von dir habe schon lange zeit sowas gesucht und jetzt habe ich es gefunden ich kann schon ein bißschen persisch aber ich wollte es aufbessern würde mich freuen wenn du mir dabei einwenig helfen würdest kheyli khosh budam muallim khanom
➤➤➤
Re: klasse übersetzungen
Hallo Murat Bitte Registriere dich zuerst, dann klicke hier rauf http://pauker.at/VIP/Nazanin/home_de und auf Kontakt. Dann kannst du mich auch Privat anschreiben!
➤➤➤➤
re: Re: klasse übersetzungen
leider hat das mit der anmeldung auf deiner webseite nicht geklappt nazanin bebakhschid
➤➤➤➤➤
Re: re: Re: klasse übersetzungen
versuch es noch einmal und klicke zuerst hier drauf http://forum.pauker.at/user2.php/register/