/
Sprichwörter
Hallo, wer kennt eine paar schöne Sprichwörter / Gedichte auf serbisch? Vielleicht ja auch irgedwie in die Richtung Liebe, verlorene Liebe? Vielleicht habt ihr ja was hübsches :) Hvala! SiSi
von mann zu frau übersetzung und danke für die bisherigen übersetzungen
dann fang mal an zu erzählen wie es dir geht und was du so machst bist du gerade in serbien?
von mann zu frau
wie gesagt ist einige tage her.meine schwester wohnt jetzt in hamburg ,arbeitet in einer bank da , und ich war sie besuchen.bist du jetzt ferti mit der uni? erzähl doch mal ein bißchen was. liebe grüße lazar
Re: von mann zu frau
Kao što rekoh, to je bilo pre nekoliko dana. Sestra mi živi u Hamburgu, radi u banci pa sam bio u poseti. Je li (Jel) si ti završila fakultet? Voleo bih da čujem novosti. Pozdrav Lazar Habe "erzähl doch mal ein bisschen was" mit möchte gerne Neuigkeiten hören übersetzt, mMn klingt beides komisch, und eigentlich nicht im Sinne der Sprache. Da würde man eher: Šta se radi inače? sagen. Oder ähnliches. LG
Übersetzungswunsch
Mit den Flügeln der Zeit fliegt die Traurigkeit davon. Hvala puno
Re: Übersetzungswunsch
Bei Sprichworten ist es immer etwas schwierig... Vremenom proćiće tuga. = Mit der Zeit wird die Trauer vergehen. LG
Zdravo, ich habe auch nochmal was: Disem za tebe. Vielleicht kennt ja auch jemand dieses Lied und kann mir grob erklären, worin es in diesem Lied von Dado Polumenta geht. Wäre super! Hvala puno! Pozdrav SiSi
Disem za tebe - Ich atme für dich (im Sinne von Ich lebe nur für dich) Grobe Erklärung: Er lebt (er liebt sie) für sie, sie wird es nie erfahren, wenn er die Augen schließt, kommt es ihm vor, als wäre sie hier, aber dem ist nicht. Ganz ganz grob erklärt.
➤➤
Hvala!!! Kako si?
➤➤➤
Hvala na pitanju, dobro ;) ti?
➤➤➤➤
Dobro sam, hvala :) Kako se ti zoveš? Odakle si ti? Pozdrav SiSi
Bitte helft mir
Ich verstehe nicht ganz diese Nachricht,deshalb BITTE ich um Hilfe: izvini sto sam te povredila nisam htela namjerno puna mije glava znam al znaj da tebe volim dok si ti ziv ja nikad necu imat drugoga jer ja te volim Vielen Dank an die freundlichen Helfer LG jacksonbuch
Re: Bitte helft mir
Es tut mir leid, dass ich dich verletzt habe, war nicht mit absicht. Mein Kopf ist voll, ich weiß, aber du solltest wissen, dass ich dich liebe solang du lebst. Werde niemals einen anderen haben, denn ich liebe dich. Bitte, LG
Könnte mal bitte jemand so nett sein...
.... mir diesen Text ins Serbische übersetzen, Danke schön vergesse nicht zur ruhe zu kommen bis montag, schade das du heute nichts zu gestern gesagt hast, wäre schön gewesen. viel spaß dir noch. LG
Re: Könnte mal bitte jemand so nett sein...
Nemoj zaboraviti da se odmoris do ponedeljka. Bas mi je zao da danas nista nisi rekla u vezi juce, bilo bi lepo. Lepo se provedi. Poz
➤➤
Danke: Re: Könnte mal bitte jemand so nett sein...
Lieben Dank Ich hätte gleich noch eine Bitte hinterher. Schönen Urlaub und komm gesund und erholt wieder liebe sarah würde ich auch auf serbisch benötigen, danke schön
➤➤➤
Re: Danke: Re: Könnte mal bitte jemand so nett sein...
Zelim ti lep odmor, vrati se živa i zdrava draga sarah (grammatikalisch richtiger wäre Sara ohne h, und dann entweder mit Sara oder Saro) die Passage mit "gesund und erholt" habe ich mit "lebnend und gesund" übersetzt, ist im Serbischen mMn häufiger. lLG