/
Dodo2
12.02.2006 18:43:20
Kann mir das jemand Übersetzen! Dan
Te dua, per ty vuaj!
Te dua, per ty shkruaj!
Te dua, per ty enderoj!
Deri ne vdekje ty s'te harroj!
Danke liebe grüße Dodo
12.02.2006 19:37:05
➤
deine übersetzung
Ich liebe,für dich leide ich!
Ich liebe,für dich schreibe ich !
Ich liebe,für dich träume ich!
Bis in den tot vergeß ich dich nicht!
Dodo2
12.02.2006 19:41:42
➤➤
Danke für die Übersetzung!
Liebe grüße Dodo
user_42570
12.02.2006 21:55:35
➤➤➤
Dodo2
Habe ich gerne getan
12.02.2006 23:22:53
➤➤➤➤
Ich liebe dich, ich leide für dich,
Ich liebe dich, ich schreibe an dich,
Ich liebe dich, ich träume von dir,
Bis zum Tod vergesse ich dich nie.
Hallo Doreen,
Deine Poesien gefallen mir. Hat dir die Hochzeit gefallen?
Gruß
Ilirian
Dodo2
13.02.2006 18:35:39
➤➤➤➤➤
Oh ja sehr sogar! war die schönste Hochzeit die ich bis jetzt miterleben dufte.
Lg Dodo
14.02.2006 15:18:14
➤➤➤➤➤➤
Es freut mich. Ich habe dir schon gesagt, dass die Hochzeit in Albanien ein einmaliges Erlebnis ist. Ich wünsche dir noch einen schönen Tag.
12.02.2006 17:15:52
bitte übersetzen danke
ins deutsche bitte: "Monik une jam vajza danit te lutem thuj babit se baba bafti esht ne spital.tfala shum te dua si nene time. tung"
und ins albanische bitte: "Ich weiss nicht wo Dani ist, dani ist am freitag weggegangen und wollte sich melden, aber er hat es nicht getan. Er geht oft weg und sagt nicht wohin. ich kann dir leider nicht helfen. Er hat eine andere Frau"
user_42570
12.02.2006 17:47:29
➤
Monika tein übersetzung
Deutsche;
"Monik ich bin die tochter von dani. ich bitte dich sag mal vater bescheid, das vater bafti ist im krankenhaus,viele liebe grüße. ich liebe dich wie meine mutter,tschüß "
Albanisch;
"Une nuk e di ku dani esht,dani eshte shkuar te premten edhe ai ka dashte me u lajmrua,po ai nuk eshte lajmrua ,Ai shkon shpesh me shetit e nuk trgon se ku, me vjen keq une nuk mudem te ndimoj,ai ka nje grua tjeter"
U
user_33045
12.02.2006 16:40:40
bitte bitte übersetzen faleminderit
si je moje qike a je mire dhe si eshte gjermanija ne keto dite dimri
ti a je shqiptare nga kos apo nga
shqipr une jam luli nga kosova
nese ke mudesi me shkruaje
edhe nje pershndetje tung
user_42570
12.02.2006 17:26:11
➤
adelina ger
wie gehts dir, mädchen ? geht es dir gut ? wie ist das wetter in diesem wintertagen in deutschland.bist du albanerin aus kosovo oder albanien? ich bin luli aus kosova.wenn du die möglichkeit hast, dann schreib mir. schöne grüße tschüß
user_39389
12.02.2006 14:18:02
Hallo Leute!! ;)
Könntet ihr mir das auF deutscH übersetzen??.bitte bittee!!Ich Danke euch..Viele liebe grüße ..;)
1.ohh ju met en fyt
2.o djal mu pas ken une vllau i lauren en dor me kishe met...
3.psee bre vlla?haha per qate qe e kam shkru a? po nuk ja kam shkru laures ohh njeri po ajo qe ja kam shkru une e ka qly komentarin e vet e tash po mendon qe ja kam shkru laures hehe ok tungeeeee
user_42277
12.02.2006 14:05:49
bitte übersetzen faleminderit
Ae din se ne ket bot
dashuri nuk ka pa lot
a e din se dashuri sa
ka vujtje aq Lumturi
Nuk me shkruan lapci
nuk me shkruan dora
vujtet e mija nuk i zen
fletorja
Do te fundosem ne fund te detit
do te me shuhet jeta
por fjalet qi ti thash do te
jen te verteta...
dhe
Mos bëj që jeta ime të duket kot,
mos bëj që nga syt e mi të dalin vetëm lotë.
Mos bëj që vdekjën ta kërkoj,
se vetëm i vdekur mund të të haroj.
dhe
Si mundem të harroj një vajz që e kam dashur ?!
E ti si mundesh të harrosh nje djal që në zemër të ka mbajtur ?!
Si ke guxim të harrosh atë që kurrë stë ka urrejtur ?
Si ke force të largohesh nga ai që të don për jetë?
12.02.2006 18:33:39
➤
Weißt du, dass es auf dieser Welt,
keine Liebe ohne Tränen gibt,
weißt du, dass es wo Liebe gibt,
gibt es so viel Glück und Leiden,
Mein Stift will nicht diese Sätze schreiben,
meine Hand gehorcht mir nicht,
meine Leiden kann ich nicht in einem Heft beschreiben,
ich werde mich in der Tiefe des Ozeans ertrinken,
mein Leben wird dann ausgelöscht,
aber die Wörter, die ich dir gesagt habe, sind wahr
und
Bitte, du machst mich glücklich,
tue nichts, dass mein Leben ein Nichts wird,
lass es nicht zu, dass es in meinen Augen nur Tränen gibt,
lass es nicht zu, dass ich nach dem Tod suche,
denn nur tot kann ich dich vergessen
und
Wie kann ich ein Mädchen, das ich geliebt und liebe, vergessen?
wie kannst du ein Junge vergessen, der dich in seinem Herz aufbewahrt hat?
Wo findest du den Mut, diesen Jungen zu vergessen, der dich nie gehasst hat?
Wo findest du die Kraft, ihn für die Ewigkeit losszulassen?
user_42277
12.02.2006 20:42:53
➤➤
faleminderit shum
dankeschön für di übersetzung
12.02.2006 23:04:49
➤➤➤
Dicono che il vero amore non ha bisogno di parole ma vive dentro die noi.
Ich grüße dich, Edona.
user_42277
13.02.2006 15:00:05
➤➤➤➤
hehe ja da hasst du recht und das weiss ich au ;)
ich grüsse dich au
Anastasia21
12.02.2006 14:07:33
➤
edona bist du eine albanerin?
user_42277
12.02.2006 20:27:52
➤➤
deine frage
ja ich bin halb albanerin halb italiennerin
12.02.2006 13:03:45
bitte übersetzen sie das auf deutsc
cili blerimi,
pi ka je,
taj,
po kush je,
se ste njof,
fose me plase,
sij jo,
menjeher,
lishoj eneti,
si,
ey amunish te shojsh ne karet,
se ta cij motren,
po kush je,
fol be,
me,
tung.
Bitte kann mir das jemand übersetzen auf deutsch bitte? so schnell wie möglich.
user_37975
12.02.2006 14:49:24
➤
cili blerimi, = welcher blerim
pi ka je, = woher kommst du
taj, = du
po kush je, = wer bist du
se ste njof, = weil ich dich nicht kenne
fose me plase, = (das kann ich leider nich decodieren wahrscheinlich- "sprich endlich sonst platze ich"- ohne gewähr)
sij jo, = wieso nicht
menjeher, = gleich
lishoj eneti, = (??)
si, = wie
ey amunish te shojsh ne karet,se ta cij motren,= diese zwei sätze sind es nicht wert sie zu übersetzten! das sind nur vulgäre schipfwörter!!!!
po kush je, = wer bist du
fol be, = sprich
me, = mit
tung.= tschüß
12.02.2006 23:05:57
➤➤
Te pershendes Aida.
user_37975
13.02.2006 00:12:34
➤➤➤
ilirian flm shume :-)
si ke qene ti? skam lexuar gje nga ti ka kohe...
uroj te jesh mire e shendosh
shpresoj se i shijon pushimet e semestrit :-))
sinqerisht
aida
14.02.2006 15:15:46
➤➤➤➤
Aida, je si rrush. :)
12.02.2006 10:51:54
bitte nochmal ins albanische überse
"Du sagst, dani liebt mich. wieso ist er dann weg ohne zu sagen wohin und warum zahlt er seine schulden nicht, sondern belügt mich immer, ist lieber bei anderen frauen als bei mir? ist das liebe bei albanern? oder ist er nur so zu mir, weil ich deutsche bin."
user_37975
12.02.2006 12:04:57
➤
"Du sagst, dani liebt mich. wieso ist er dann weg ohne zu sagen wohin und warum zahlt er seine schulden nicht, sondern belügt mich immer, ist lieber bei anderen frauen als bei mir? ist das liebe bei albanern? oder ist er nur so zu mir, weil ich deutsche bin."
Ti thua se Dani me don e pse athere eshte larguar pa treguar se ku shkon, dhe pse nuk i paguan ai borxhet e veta po me genjen cdo here? ai eshte me ma shume qef te femra tjera se sa te une??
a eshte kjo dashuri tek shqiptaret? apo sillet vetem keshtu ndaj meje se jam gjermane?
Anastasia21
12.02.2006 14:08:58
➤➤
aida, kannst du mir bitte mein text überstzen?
das wäre sehr nett!!!
danke im vorraus!