/
Hi samyb... Was heisst Vorsicht Glas.. Ich möchte das auf ein Paket schreiben. Danke
KUJDES E THYESHME KUJDES ESHTE DELIKATE Beides bedeutet: Vorsicht, zerbrechlich!! KUJDES QELQ bedeutet: Vorsicht Glas!
Kann mir jemand sagen, was reiten heißt? Ich meine damit das Reiten auf einem Pferd, z. B. Ich bin auf meinem Pferd geritten. Vielen Dank schon mal, ihr seid spitze!!!
Das war albanisch. Auf Kosovo-Albanisch sagt man (glaube ich): "Une kam vozit kalin" oder "Une e kam grah kalin" hahahah
➤➤
hi samy, vozit-(serbisch)=fahren grah-(kosovoalbanisch)=kutschieren kaleroi=reiten (ich reite)
➤➤➤
Dankeschön, aber das weiß ich, anderenfalls würde ich es doch wohl kaum schreiben, oder?!
➤➤
Dankeschön, du bist echt ein Schatz, du gibst dir soooooo viel Mühe!
Ich bin auf meinem Pferd geritten heißt: Une kam kaleruar kalin tim
Hallo Samyb! Danke für die schnelle Übersetzung. Könntest Du mir noch den text unten übersetzen. 1000 Dank im Voraus. L.G. Doreen "Danke für die Antwort, aber ich bin ziemlich erschrocken, denn du gibst mir das Gefühl als seie ich Dir total egal oder irre ich mich da. Ich dachte du würdest etwas anderes antworten auf meine Frage, aber ich scheine mich geirrt zu haben und ich bin ziemlich enttäuscht von mir selber, denn ich habe wirklich gedacht, dass ich dir was bedeute, aber Dir scheint es nicht schwer zu fallen, den Kontakt abzubrechen, mir hingegen schon, denn dir gehört mehr als nur der erste Gedanke am morgen. Du kannst Dir nicht vorstellen wie es mir geht, aber ich sage es Dir. Mir geht es schlecht, denn ich bin entäuscht von mir selber, denn ich habe gedacht das du der richtige bist und mir eine Zukunft mit Dir vorgestellt und das meine ich ernst. Und wenn ich schlechtes geschrieben habe, dann war das um heraus zufinden, wie du reagierst und vielleicht auch, weil ich dachte es macht es mir leichter, doch ich habe mir damit eher selber geschadet und nun sitze ich hier und bin einfach nur traurig, denn ich hatte Dir mein Herz geschenkt. Eine Frage habe ich noch: Was hast Du für mich empfunden und war es ernst was Du mir gesagt hast beim spazieren gehen oder war es nur so? Und bitte antworte mir auf die Frage oder ist es Dir egal!?!?! Vielleicht mache ich viele Fehler, aber beim verlieben in Dich, habe ich keinen Fehler gemacht, hoffe ich." Ups ist etwas viel geworden zum übersetzen, doch ich hoffe das du es mir trotzdem übersetzen tust. Danke samyb.
"Faleminderit per pergjigjen tende, por une isha shume e tronditur, sepse ti me jep ndjejen qe jam totalisht njelloj per ty apo nuk kam te drejte. Mendova qe ti do te pergjigjesh dicka tjeter pyetjes time, por duket qe une nuk kisha te drejte dhe une jam shume e zhgenjyer me veten time, sepse kam menduar me te vertete qe jam dicka per ty, por duket qe per ty nuk eshte veshtire te prishesh kontaktet, por per mua po, sepse per ty eshte me shume se mendimi i pare ne mengjes. Ti nuk mund te imagjinosh se si ndihem une, por une te them ty. Une e ndiej veten keq, sepse une jam shume e zhgenjyer me veten time, sepse kam menduar qe ti je njeriu i drejte dhe kam imagjinuar te ardhmen me ty dhe kete e them seriozisht. Dhe nese une kam shkruar dicka keq atehere ishte vetem per te zbuluar se si ti do te reagosh edhe mbase gjithashtu kam menduar do te jete me e lehte per mua, mirepo kam keqesuar veten time dhe tani po ulem ketu dhe jam vetem e merzitur, pasi te kam dhuruar zemren time. Kam akoma nje pyetje: Cfare ke ndjere per mua dhe ishte serioze cfare ti me ke thene ne shetitjen qe ne kemi bere ose ishte vetem kot? E te lutem pergjigju pyetjes time apo eshte njelloj per ty?!?! Ndoshta une bej shume gabime, por duke u dashuruar me ty nuk kam bere gabim, shpresoj." Bitteschön!!!
➤➤
Danke Samyb für die schnelle Übersetzung. Echt super von Dir. Du kannst dir garnicht vorstellen wie dankbar ich dir bin. Du bist die gute Seele des Forums hier. Danke L.G. Doreen
➤➤➤
Das ist so schön.....eines der schönsten Komplimente, die ich je bekommen habe......dankeschön......dankeschön..... *busserl* ;o) deine samyb
Vala, ti je zemra ime vielleicht könnte jemand so lieb sein und mir das hier über setzten...bitte bitte bitte danke danke danke
Vala, Du bist mein Herz
Bitte übersetzen!
une nuk te kam zhgenjy po ti emekeshkruar se une gjoja jam fajtor porjo edhe nuk ka problem se ti ke shkruar qe une dhe ti te perfundojm mekaq okej hiq nuka problem ateher ne mir u pafshim qys Hallo! Da bin ich mal wieder mit der Bitte um Übersetzung. 1000 Dank im Voraus. L.G. Doreen
Ich habe dich nicht enttäuscht, aber du hast mir geschrieben, dass ich in Anführungsstrichen schuldig bin, aber nein, es ist kein Problem, dass du geschrieben hast, dass ich und du damit (so) enden werden. Okay, kein Problem. Dann auf wiedersehen. Tschüß
ÜBERSETZUNG
Ich hoffe es is jemand hier, der mir helfen kann. Kann mir jemand diesen Satz auf Albanisch übersetzen? Ich wäre euch wirklich sehr dankbar für eine möglichst schnelle Antwort. -->Gehen wir heute zusammen in die Pause? Wie gesagt, im voraus schon 1000 Dank.. LG von Larissa
Do te shkojme bashke sot ne pushim?
Kann mir das bitte jemand übersetze
Ich werde deine Hand halten, wenn du einsam bist, werde sie streicheln, wenn du traurig bist, und ich werde sie loslassen, wenn du wieder frei sein möchtest! Vielen Dank im voraus!! :-) Liebe Grüße, Steffi
Une do ta mbaj doren tende nese ti je i vetem, do te perkedhel nese je i merzitur, dhe do te lej doren nese don te jesh perseri i lire!
➤➤
Danke dir liebe Samyb!! :-) Ich finds klasse, dass du immer so schnell antwortest und immer versuchst zu helfen!!! Mach weiter so!!! Liebe Grüße, Steffi